2 Samuel 2:3
King James Bible
And his men that were with him did David bring up, every man with his household: and they dwelt in the cities of Hebron.

Darby Bible Translation
And his men that were with him did David bring up, every man with his household; and they dwelt in the cities of Hebron.

English Revised Version
And his men that were with him did David bring up, every man with his household: and they dwelt in the cities of Hebron.

World English Bible
David brought up his men who were with him, every man with his household. They lived in the cities of Hebron.

Young's Literal Translation
and his men who are with him hath David brought up -- a man and his household -- and they dwell in the cities of Hebron.

2 i Samuelit 2:3 Albanian
Davidi çoi edhe njerëzit që ishin me të, secili me familjen e tij, dhe u vendosën në qytetet e Hebronit.

Dyr Sämyheel B 2:3 Bavarian
Aau d Mänder von iem zamt de Truchtn naam dyr Dafet mit, und sö liessnd si z Hebron umydum nider.

2 Царе 2:3 Bulgarian
Давид заведе и мъжете, които бяха с него, всеки със семейството му; и заселиха се в хевронските градове.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
大衛也將跟隨他的人和他們各人的眷屬一同帶上去,住在希伯崙的城邑中。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
大卫也将跟随他的人和他们各人的眷属一同带上去,住在希伯仑的城邑中。

撒 母 耳 記 下 2:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
大 衛 也 將 跟 隨 他 的 人 和 他 們 各 人 的 眷 屬 一 同 帶 上 去 , 住 在 希 伯 崙 的 城 邑 中 。

撒 母 耳 記 下 2:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
大 卫 也 将 跟 随 他 的 人 和 他 们 各 人 的 眷 属 一 同 带 上 去 , 住 在 希 伯 仑 的 城 邑 中 。

2 Samuel 2:3 Croatian Bible
I ljudi koji bijahu s Davidom odoše s njim, svaki sa svojom obitelji, i nastaniše se u gradićima Hebrona.

Druhá Samuelova 2:3 Czech BKR
Muže také své, kteříž s ním byli, pojal David, jednoho každého s čeledí jeho, a bydlili v městech Hebronských.

2 Samuel 2:3 Danish
og han tog sine Mænd med derop tillige med deres Familier, og de bosatte sig i Byerne omkring Hebron.

2 Samuël 2:3 Dutch Staten Vertaling
Ook deed David zijn mannen optrekken, die bij hem waren, een iegelijk met zijn huisgezin; en zij woonden in de steden van Hebron.

2 Sámuel 2:3 Hungarian: Karoli
És embereit is, a kik vele valának, felvivé Dávid, kit- kit a maga házanépével, és lakának Hebron városaiban.

Samuel 2 2:3 Esperanto
Ankaux siajn virojn, kiuj estis kun li, David alkondukis, cxiun kun lia domo; kaj ili eklogxis en la urboj de HXebron.

TOINEN SAMUELIN KIRJA 2:3 Finnish: Bible (1776)
Niin myös miehet, jotka olivat hänen kanssansa, vei David myötänsä jokaisen huoneinensa. Ja he asuivat Hebronin kaupungeissa.

Westminster Leningrad Codex
וַאֲנָשָׁ֧יו אֲשֶׁר־עִמֹּ֛ו הֶעֱלָ֥ה דָוִ֖ד אִ֣ישׁ וּבֵיתֹ֑ו וַיֵּשְׁב֖וּ בְּעָרֵ֥י חֶבְרֹֽון׃

WLC (Consonants Only)
ואנשיו אשר־עמו העלה דוד איש וביתו וישבו בערי חברון׃

2 Samuel 2:3 French: Darby
Et ses hommes qui etaient avec lui, David les fit monter, chacun avec sa maison, et ils habiterent dans les villes de Hebron.

2 Samuel 2:3 French: Louis Segond (1910)
David fit aussi monter les gens qui étaient auprès de lui, chacun avec sa maison; et ils habitèrent dans les villes d'Hébron.

2 Samuel 2:3 French: Martin (1744)
David fit remonter aussi les hommes qui étaient avec lui, chacun avec sa famille, et ils demeurèrent dans les villes de Hébron.

2 Samuel 2:3 German: Modernized
Dazu die Männer, die bei ihm waren, führete David hinauf, einen jeglichen mit seinem Hause, und wohneten in den Städten Hebrons.

2 Samuel 2:3 German: Luther (1912)
Dazu die Männer, die bei ihm waren, führte David hinauf, einen jeglichen mit seinem Hause, und sie wohnten in den Städten Hebrons.

2 Samuel 2:3 German: Textbibel (1899)
Ferner ließ David die Männer, die er bei sich hatte, je mit ihrer Familie hinaufziehen, und so wohnten sie in den Ortschaften um Hebron.

2 Samuele 2:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
Davide vi menò pure la gente ch’era con lui, ciascuno con la sua famiglia, e si stabilirono nelle città di Hebron.

2 Samuele 2:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Davide vi menò eziandio la gente ch’era con lui, ciascuno con la sua famiglia; e dimorarono nella città di Hebron.

2 SAMUEL 2:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan lagi disuruh Daud segala orang yang sertanyapun berjalan masing-masing dengan isi rumahnya, lalu mereka itu sekalian menduduki negeri Heberon.

II Samuelis 2:3 Latin: Vulgata Clementina
sed et viros, qui erant cum eo, duxit David singulos cum domo sua : et manserunt in oppidis Hebron.

2 Samuel 2:3 Maori
I mauria ano e Rawiri ona hoa, tena tangata me tona whare, tena me tona; a noho ana ratou ki nga pa o Heperona.

2 Samuel 2:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og de menn som var hos ham, lot David også dra der op, hver med sitt hus, og de bosatte sig i byene omkring Hebron.

2 Samuel 2:3 Spanish: Reina Valera 1909
Y llevó también David consigo los hombres que con él habían estado, cada uno con su familia; los cuales moraron en las ciudades de Hebrón.

2 Samuel 2:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y llevó también David consigo los varones que con él habían estado, cada uno con su familia; los cuales moraron en las ciudades de Hebrón.

2 Samuel 2:3 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Davi também levou os seus soldados com as suas famílias, e eles ficaram morando nas cidades vizinhas a Hebrom.

2 Samuel 2:3 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Davi fez subir também os homens que estavam com ele, cada um com sua família; e habitaram nas cidades de Hebrom.   

2 Samuel 2:3 Romanian: Cornilescu
David a luat cu el şi pe oamenii cari erau la el, pe fiecare cu casa lui; şi au locuit în cetăţile Hebronului.

2-я Царств 2:3 Russian: Synodal Translation (1876)
И людей, бывших с ним, привел Давид, каждого с семейством его, и поселились в городе Хевроне.

2-я Царств 2:3 Russian koi8r
И людей, бывших с ним, привел Давид, каждого с семейством его, и поселились в городе Хевроне.[]

2 Samuelsbokem 2:3 Swedish (1917)
David lät ock sina män draga ditupp, var och en med sitt husfolk; och de bosatte sig i Hebrons städer.

2 Samuel 2:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ang kaniyang mga lalake na kasama niya ay iniahon ni David bawa't lalake na kasama ang kanikaniyang sangbahayan: at sila'y nagsitahan sa mga bayan ng Hebron.

2 ซามูเอล 2:3 Thai: from KJV
และดาวิดก็นำคนที่อยู่กับท่านขึ้นไป ทุกคนพาครอบครัวไปด้วย และเขาทั้งหลายก็อยู่ในหัวเมืองของเฮโบรน

2 Samuel 2:3 Turkish
Aileleriyle birlikte adamlarını da götürdü. Hevrona bağlı kentlere yerleştiler.

2 Sa-mu-eân 2:3 Vietnamese (1934)
Ða-vít cũng đem các người ở cùng mình đi lên, mỗi người với gia quyến mình, mà ở trong các thành của địa phận Hếp-rôn.

2 Samuel 2:2
Top of Page
Top of Page