2 Samuel 14:16
King James Bible
For the king will hear, to deliver his handmaid out of the hand of the man that would destroy me and my son together out of the inheritance of God.

Darby Bible Translation
For the king will hear, to deliver his handmaid out of the hand of the man that would destroy me and my son together out of the inheritance of God.

English Revised Version
For the king will hear to deliver his servant out of the hand of the man that would destroy me and my son together out of the inheritance of God.

World English Bible
For the king will hear, to deliver his servant out of the hand of the man who would destroy me and my son together out of the inheritance of God.

Young's Literal Translation
for the king doth hearken to deliver his handmaid out of the paw of the man seeking to destroy me and my son together out of the inheritance of God,

2 i Samuelit 14:16 Albanian
Mbreti do të dëgjojë shërbëtoren e tij dhe do ta çlirojë nga duart e atye që duan të më heqin mua dhe birin tim nga trashëgimia e Perëndisë".

Dyr Sämyheel B 14:16 Bavarian
Ja, dyr Künig lustert auf mein Sach und dyrrött mi aus dyr Hand von dene, wo mi und meinn Sun aus n Gotsvolk ausmörtzn wollnd.

2 Царе 14:16 Bulgarian
Защото царят ще послуша, за да избави слугинята си от ръката на човека, [който иска] да погуби и мене и сина ми изсред Божието наследство.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
人要將我和我兒子從神的地業上一同除滅,王必應允救我脫離他的手。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
人要将我和我儿子从神的地业上一同除灭,王必应允救我脱离他的手。

撒 母 耳 記 下 14:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
人 要 將 我 和 我 兒 子 從   神 的 地 業 上 一 同 除 滅 , 王 必 應 允 救 我 脫 離 他 的 手 。

撒 母 耳 記 下 14:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
人 要 将 我 和 我 儿 子 从   神 的 地 业 上 一 同 除 灭 , 王 必 应 允 救 我 脱 离 他 的 手 。

2 Samuel 14:16 Croatian Bible
Jer će kralj poslušati svoju službenicu i izbaviti je iz ruku čovjeka koji hoće da me istrijebi zajedno s mojim sinom iz Božje baštine.

Druhá Samuelova 14:16 Czech BKR
Neboť vyslyší král a vysvobodí služebnici svou z ruky muže, chtějícího vyhladiti mne i syna mého spolu z dědictví Božího.

2 Samuel 14:16 Danish
thi Kongen vil bønhøre mig og fri sin Trælkvinde af den Mands Haand, som tragter efter at udrydde mig tillige med min Søn af Guds Arvelod.

2 Samuël 14:16 Dutch Staten Vertaling
Want de koning zal horen, om zijn dienstmaagd te redden van de hand des mans, die voorheeft mij en mijn zoon te zamen van Gods erve te verdelgen.

2 Sámuel 14:16 Hungarian: Karoli
Igen, meghallgatja a király, és megszabadítja az õ szolgálóleányát annak kezébõl, a ki engem el akar veszteni és velem együtt az én fiamat az Istennek örökségébõl.

Samuel 2 14:16 Esperanto
eble la regxo auxskultos, por savi sian sklavinon el la mano de tiu homo, kiu volas ekstermi min kaj mian filon kune el la heredajxo de Dio.

TOINEN SAMUELIN KIRJA 14:16 Finnish: Bible (1776)
Sillä kuningas kuulee piikaansa ja auttaa niiden kädestä, jotka minua ja minun poikaani yhtä haavaa Jumalan perimisestä eroittaa tahtovat.

Westminster Leningrad Codex
כִּ֚י יִשְׁמַ֣ע הַמֶּ֔לֶךְ לְהַצִּ֥יל אֶת־אֲמָתֹ֖ו מִכַּ֣ף הָאִ֑ישׁ לְהַשְׁמִ֨יד אֹתִ֤י וְאֶת־בְּנִי֙ יַ֔חַד מִֽנַּחֲלַ֖ת אֱלֹהִֽים׃

WLC (Consonants Only)
כי ישמע המלך להציל את־אמתו מכף האיש להשמיד אתי ואת־בני יחד מנחלת אלהים׃

2 Samuel 14:16 French: Darby
car le roi ecoutera, pour delivrer sa servante de la main de l'homme qui veut nous exterminer, moi et mon fils ensemble, de l'heritage de Dieu.

2 Samuel 14:16 French: Louis Segond (1910)
Oui, le roi écoutera sa servante, pour la délivrer de la main de ceux qui cherchent à nous exterminer, moi et mon fils, de l'héritage de Dieu.

2 Samuel 14:16 French: Martin (1744)
Si donc le Roi écoute sa servante pour la délivrer de la main de celui [qui veut nous] exterminer de l'héritage de Dieu, moi et mon fils;

2 Samuel 14:16 German: Modernized
Denn er wird seine Magd erhören, daß er mich errette von der Hand aller, die mich samt meinem Sohn vertilgen wollen vom Erbe Gottes.

2 Samuel 14:16 German: Luther (1912)
Denn er wird seine Magd erhören, daß er mich errette von der Hand aller, die mich samt meinem Sohn vertilgen wollen vom Erbe Gottes.

2 Samuel 14:16 German: Textbibel (1899)
Denn der König wird darauf eingehen, daß er seine Sklavin aus den Händen des Mannes befreie, der darnach trachtet, mich und meinen Sohn zugleich aus dem Eigentume Gottes hinwegzutilgen.

2 Samuele 14:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
il re ascolterà la sua serva, e la libererà dalle mani di quelli che vogliono sterminar me e il mio figliuolo dalla eredità di Dio.

2 Samuele 14:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Se il re acconsente di liberar la sua servente dalla mano di colui che vuole sterminar me, e insieme il mio figliuolo, dall’eredità del Signore; la tua servente ha anche detto:

2 SAMUEL 14:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena baginda kelak mendengar akan dia hendak melepaskan patik dari pada tangan orang yang mau menumpas patik serta dengan anak patik sekali dari pada warisan Allah.

II Samuelis 14:16 Latin: Vulgata Clementina
Et audivit rex, ut liberaret ancillam suam de manu omnium, qui volebant de hæreditate Dei delere me, et filium meum simul.

2 Samuel 14:16 Maori
Tera hoki te kingi e rongo, e whakaora i tana pononga i te ringa o te tangata e huna ai maua tahi ko taku tama i to te Atua wahi tupu.

2 Samuel 14:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
kongen vil nok høre på mig og fri sin tjenerinne fra den manns hånd som vil utrydde både mig og min sønn av Guds arv.

2 Samuel 14:16 Spanish: Reina Valera 1909
Pues el rey oirá, para librar á su sierva de mano del hombre que me quiere raer á mí, y á mi hijo juntamente, de la heredad de Dios.

2 Samuel 14:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Pues el rey oirá, para librar a su sierva de mano del hombre que me quiere raer a mí, y a mi hijo juntamente, de la heredad de Dios.

2 Samuel 14:16 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Portanto, que o rei me ouça e livre a sua serva da mão do homem que procura exterminar tanto a mim como a meu filho da herança que Deus nos deu.

2 Samuel 14:16 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Porque o rei ouvirá, para livrar a sua serva da mão do homem que intenta exterminar da herança de Deus tanto a mim como a meu filho.   

2 Samuel 14:16 Romanian: Cornilescu
Da, împăratul va asculta pe roaba sa, ca să scape din mîna celor ce caută să ne nimicească, pe mine şi pe fiul meu, din moştenirea lui Dumnezeu.`

2-я Царств 14:16 Russian: Synodal Translation (1876)
верно царь выслушает и избавит рабу свою от руки людей, хотящих истребить меня вместе с сыном моим из наследия Божия.

2-я Царств 14:16 Russian koi8r
верно царь выслушает и избавит рабу свою от руки людей, [хотящих] истребить меня вместе с сыном моим из наследия Божия.[]

2 Samuelsbokem 14:16 Swedish (1917)
Ja, konungen skall lyssna till sin trälinna och rädda mig från den mans hand, som vill förgöra både mig och min son från Guds arvedel.

2 Samuel 14:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't didinggin ng hari upang iligtas ang kaniyang lingkod sa kamay ng lalake na nagiibig magbuwal sa akin at sa aking anak na magkasama sa mana ng Dios.

2 ซามูเอล 14:16 Thai: from KJV
ด้วยกษัตริย์จะทรงสดับฟัง และทรงช่วยหญิงผู้รับใช้ของพระองค์ให้พ้นจากมือของผู้ที่ตั้งใจทำลายหม่อมฉัน และบุตรชายของหม่อมฉันเสียจากมรดกของพระเจ้า'

2 Samuel 14:16 Turkish
‹Belki kral oğlumla beni öldürüp Tanrının halkından yoksun bırakmak isteyenin elinden kurtarmayı kabul eder.›

2 Sa-mu-eân 14:16 Vietnamese (1934)
Phải, vua sẽ nghe con đòi vua mà giải cứu nó khỏi tay kẻ muốn diệt chúng tôi, và tôi và con trai tôi, khỏi sản nghiệp của Ðức Chúa Trời.

2 Samuel 14:15
Top of Page
Top of Page