2 Samuel 10:10
King James Bible
And the rest of the people he delivered into the hand of Abishai his brother, that he might put them in array against the children of Ammon.

Darby Bible Translation
and the rest of the people he gave into the hand of Abishai his brother that he might array them against the children of Ammon.

English Revised Version
And the rest of the people he committed into the hand of Abishai his brother, and he put them in array against the children of Ammon.

World English Bible
The rest of the people he committed into the hand of Abishai his brother; and he put them in array against the children of Ammon.

Young's Literal Translation
and the rest of the people he hath given into the hand of Abishai his brother, and setteth in array to meet the Bene-Ammon.

2 i Samuelit 10:10 Albanian
Pjesën tjetër të njerëzve e la në duart e vëllait të tij Abishai për t'i renditur kundër bijve të Amonit.

Dyr Sämyheel B 10:10 Bavarian
Dös übrige Hör gunterstöllt yr yn seinn Bruedern Äbischäus, däß yr si um d Ämmannen kümmert.

2 Царе 10:10 Bulgarian
а останалите люде даде в ръката на брата си Ависей, който ги опълчи против амонците.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
其餘的兵交於他兄弟亞比篩,對著亞捫人擺陣。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
其余的兵交于他兄弟亚比筛,对着亚扪人摆阵。

撒 母 耳 記 下 10:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
其 餘 的 兵 交 與 他 兄 弟 亞 比 篩 , 對 著 亞 捫 人 擺 陣 。

撒 母 耳 記 下 10:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
其 馀 的 兵 交 与 他 兄 弟 亚 比 筛 , 对 着 亚 扪 人 摆 阵 。

2 Samuel 10:10 Croatian Bible
Ostalu vojsku predade bratu Abišaju da je svrsta prema Amoncima.

Druhá Samuelova 10:10 Czech BKR
Ostatek pak lidu dal pod správu Abizai bratra svého, a sšikoval jej proti Ammonitským.

2 Samuel 10:10 Danish
medens han overlod Resten af Mandskabet til sin Broder Abisjaj, som tog Stilling over for Ammoniterne.

2 Samuël 10:10 Dutch Staten Vertaling
En het overige des volks gaf hij onder de hand van zijn broeder Abisai, die het in orde stelde tegen de kinderen Ammons aan.

2 Sámuel 10:10 Hungarian: Karoli
A népnek maradékát az õ öcscsének, Abisainak vezetésére bízta, hogy felállítsa azt Ammon fiainak ellenében.

Samuel 2 10:10 Esperanto
kaj la ceteran parton de la popolo li komisiis al sia frato Abisxaj, kaj batalarangxis ilin kontraux la Amonidoj.

TOINEN SAMUELIN KIRJA 10:10 Finnish: Bible (1776)
Ja muun väen antoi hän veljensä Abisain käden alle, joka asetti itsensä Ammonin lapsia vastaan.

Westminster Leningrad Codex
וְאֵת֙ יֶ֣תֶר הָעָ֔ם נָתַ֕ן בְּיַ֖ד אַבְשַׁ֣י אָחִ֑יו וַֽיַּעֲרֹ֕ךְ לִקְרַ֖את בְּנֵ֥י עַמֹּֽון׃

WLC (Consonants Only)
ואת יתר העם נתן ביד אבשי אחיו ויערך לקראת בני עמון׃

2 Samuel 10:10 French: Darby
et il plaça le reste du peuple sous la main d'Abishai, son frere, et le rangea contre les fils d'Ammon.

2 Samuel 10:10 French: Louis Segond (1910)
et il plaça sous le commandement de son frère Abischaï le reste du peuple, pour faire face aux fils d'Ammon.

2 Samuel 10:10 French: Martin (1744)
Et il donna la conduite du reste du peuple à Abisaï son frère, qui le rangea contre les enfants de Hammon.

2 Samuel 10:10 German: Modernized
Und das übrige Volk tat er unter die Hand seines Bruders Abisai, daß er sich rüstete wider die Kinder Ammon;

2 Samuel 10:10 German: Luther (1912)
Und das übrige Volk tat er unter die Hand seines Bruders Abisai, daß er sich rüstete wider dir Kinder Ammon,

2 Samuel 10:10 German: Textbibel (1899)
Den Rest des Kriegsvolks hingegen übergab er der Führung seines Bruders Abisai, damit er sich den Ammonitern gegenüber stelle.

2 Samuele 10:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
e mise il resto del popolo sotto gli ordini del suo fratello Abishai, per tener fronte ai figliuoli di Ammon;

2 Samuele 10:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E diede a condurre il rimanente della gente ad Abisai, suo fratello, e l’ordinò contro a’ figliuoli di Ammon; e disse ad Abisai:

2 SAMUEL 10:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
maka lebihnya rakyat itu diserahkannya kepada tangan Abisai, adiknya, yang mengatur ikatan perangnya bertentangan dengan bani Ammon.

II Samuelis 10:10 Latin: Vulgata Clementina
reliquam autem partem populi tradidit Abisai fratri suo, qui direxit aciem adversus filios Ammon.

2 Samuel 10:10 Maori
Ko te nuinga atu hoki o te iwi i tukua e ia ki te ringa o Apihai, o tona teina, a whakatikaia ana e tera hei tu ki nga tama a Amona.

2 Samuel 10:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men resten av folket overgav han til sin bror Abisai og stilte dem op mot Ammons barn.

2 Samuel 10:10 Spanish: Reina Valera 1909
Entregó luego lo que quedó del pueblo en mano de Abisai su hermano, y púsolo en orden para encontrar á los Ammonitas.

2 Samuel 10:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Entregó luego lo que quedó del pueblo en mano de Abisai su hermano, y lo puso en orden para encontrar a los amonitas.

2 Samuel 10:10 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
e entregou o restante das tropas a seu irmão Abisai, para que as alinhasse contra os amonitas.

2 Samuel 10:10 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
e entregou o resto do povo a seu irmão Abisai, para que o formasse em linha contra os amonitas.   

2 Samuel 10:10 Romanian: Cornilescu
şi a pus subt porunca fratelui său Abişai ce mai rămăsese din popor, ca să ţină piept fiilor lui Amon.

2-я Царств 10:10 Russian: Synodal Translation (1876)
остальную же часть людей поручил Авессе, брату своему,чтоб он выстроил их против Аммонитян.

2-я Царств 10:10 Russian koi8r
остальную же часть людей поручил Авессе, брату своему, чтоб он выстроил их против Аммонитян.[]

2 Samuelsbokem 10:10 Swedish (1917)
Men det övriga folket överlämnade han åt sin broder Absai, vilken med dem ställde upp sig mot Ammons barn.

2 Samuel 10:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ang nalabi sa bayan ay kaniyang ibinigay sa kamay ni Abisai na kaniyang kapatid, at kaniyang ipinaghahanay laban sa mga anak ni Ammon.

2 ซามูเอล 10:10 Thai: from KJV
ท่านมอบคนที่เหลืออยู่ไว้ในบังคับบัญชาของอาบีชัยน้องชายของท่าน และเขาก็จัดคนเหล่านั้นเข้าต่อสู้กับคนอัมโมน

2 Samuel 10:10 Turkish
Geri kalan birlikleri de kardeşi Avişayın komutasına vererek Ammonlulara karşı yerleştirdi.

2 Sa-mu-eân 10:10 Vietnamese (1934)
còn binh còn lại, người trao cho A-bi-sai, em mình, đặng bày trận đối cùng dân Am-môn.

2 Samuel 10:9
Top of Page
Top of Page