2 Peter 1:11
King James Bible
For so an entrance shall be ministered unto you abundantly into the everlasting kingdom of our Lord and Saviour Jesus Christ.

Darby Bible Translation
for thus shall the entrance into the everlasting kingdom of our Lord and Saviour Jesus Christ be richly furnished unto you.

English Revised Version
for thus shall be richly supplied unto you the entrance into the eternal kingdom of our Lord and Saviour Jesus Christ.

World English Bible
For thus you will be richly supplied with the entrance into the eternal Kingdom of our Lord and Savior, Jesus Christ.

Young's Literal Translation
for so, richly shall be superadded to you the entrance into the age-during reign of our Lord and Saviour Jesus Christ.

2 Pjetrit 1:11 Albanian
Sepse kështu begatisht do t'ju hapet hyrja në mbretërinë e amshuar të Zotit dhe Shpëtimtarit tonë Jezu Krisht.

2 ՊԵՏՐՈՍ 1:11 Armenian (Western): NT
արդարեւ ա՛յսպէս է որ ճոխութեամբ պիտի հայթայթուի ձեզի մեր Տէրոջ ու Փրկիչին՝ Յիսուս Քրիստոսի յաւիտենական թագաւորութեան մուտքը:

2 S. Pierrisec. 1:11 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Ecen hunela Iesus Christ gure Iaunaren eta Saluadorearen resuma eternaleratco sartzea abundosqui administraturen çaiçue.

Dyr Peeters B 1:11 Bavarian
Dann werdnd enk de Türn und Toerer eyn s eebige Reich von ünsern Herrn und Erloeser Iesen Krist einhin weit aufgmacht.

2 Петрово 1:11 Bulgarian
Понеже така ще ви се даде голям достъп във вечното царство на нашия Господ и Спасител Исус Христос.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
這樣,必叫你們豐豐富富地得以進入我們主救主耶穌基督永遠的國。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
这样,必叫你们丰丰富富地得以进入我们主救主耶稣基督永远的国。

彼 得 後 書 1:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
這 樣 , 必 叫 你 們 豐 豐 富 富 的 得 以 進 入 我 們 主 ─ 救 主 耶 穌 基 督 永 遠 的 國 。

彼 得 後 書 1:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
这 样 , 必 叫 你 们 丰 丰 富 富 的 得 以 进 入 我 们 主 ─ 救 主 耶 稣 基 督 永 远 的 国 。

Druga Petrova poslanica 1:11 Croatian Bible
Tako će vam se bogato osigurati ulazak u vječno kraljevstvo Gospodina našega i Spasitelja Isusa Krista.

Druhá Petrův 1:11 Czech BKR
Takť zajisté hojné způsobeno vám bude vjití k věčnému království Pána našeho a Spasitele Jezukrista.

2 Peter 1:11 Danish
Thi saa skal der rigelig gives eder Indgang i vor Herres og Frelsers Jesu Kristi evige Rige.

2 Petrus 1:11 Dutch Staten Vertaling
Want alzo zal u rijkelijk toegevoegd worden de ingang in het eeuwig Koninkrijk van onzen Heere en Zaligmaker, Jezus Christus.

2 Péter 1:11 Hungarian: Karoli
Mert ekképen gazdagon adatik majd néktek a mi Urunknak és megtartónknak, a Jézus Krisztusnak örök országába való bemenetel.

De Petro 2 1:11 Esperanto
cxar tiel al vi estos ricxe provizita la eniro en la eternan regnon de nia Sinjoro kaj Savanto Jesuo Kristo.

Ensimmäinen Johanneksen kirje 1:11 Finnish: Bible (1776)
Sillä teidän sallitaan alttiisti käydä sisälle meidän Herran ja Vapahtajan Jesuksen Kristuksen ijankaikkiseen valtakuntaan.

Nestle GNT 1904
οὕτως γὰρ πλουσίως ἐπιχορηγηθήσεται ὑμῖν ἡ εἴσοδος εἰς τὴν αἰώνιον βασιλείαν τοῦ Κυρίου ἡμῶν καὶ Σωτῆρος Ἰησοῦ Χριστοῦ.

Westcott and Hort 1881
οὕτως γὰρ πλουσίως ἐπιχορηγηθήσεται ὑμῖν ἡ εἴσοδος εἰς τὴν αἰώνιον βασιλείαν τοῦ κυρίου ἡμῶν καὶ σωτῆρος Ἰησοῦ Χριστοῦ.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
οὕτως γὰρ πλουσίως ἐπιχορηγηθήσεται ὑμῖν ἡ εἴσοδος εἰς τὴν αἰώνιον βασιλείαν τοῦ κυρίου ἡμῶν καὶ σωτῆρος Ἰησοῦ Χριστοῦ.

RP Byzantine Majority Text 2005
οὕτως γὰρ πλουσίως ἐπιχορηγηθήσεται ὑμῖν ἡ εἴσοδος εἰς τὴν αἰώνιον βασιλείαν τοῦ κυρίου ἡμῶν καὶ σωτῆρος Ἰησοῦ χριστοῦ.

Greek Orthodox Church 1904
οὕτω γὰρ πλουσίως ἐπιχορηγηθήσεται ὑμῖν ἡ εἴσοδος εἰς τὴν αἰώνιον βασιλείαν τοῦ Κυρίου ἡμῶν καὶ σωτῆρος Ἰησοῦ Χριστοῦ.

Tischendorf 8th Edition
οὕτω γάρ πλουσίως ἐπιχορηγέω ὑμεῖς ὁ εἴσοδος εἰς ὁ αἰώνιος βασιλεία ὁ κύριος ἡμᾶς καί σωτήρ Ἰησοῦς Χριστός

Scrivener's Textus Receptus 1894
οὕτω γὰρ πλουσίως ἐπιχορηγηθήσεται ὑμῖν ἡ εἴσοδος εἰς τὴν αἰώνιον βασιλείαν τοῦ Κυρίου ἡμῶν καὶ σωτῆρος Ἰησοῦ Χριστοῦ.

Stephanus Textus Receptus 1550
οὕτως γὰρ πλουσίως ἐπιχορηγηθήσεται ὑμῖν ἡ εἴσοδος εἰς τὴν αἰώνιον βασιλείαν τοῦ κυρίου ἡμῶν καὶ σωτῆρος Ἰησοῦ Χριστοῦ

2 Pierre 1:11 French: Darby
car ainsi l'entree dans le royaume eternel de notre Seigneur et Sauveur Jesus Christ vous sera richement donnee.

2 Pierre 1:11 French: Louis Segond (1910)
C'est ainsi, en effet, que l'entrée dans le royaume éternel de notre Seigneur et Sauveur Jésus-Christ vous sera pleinement accordée.

2 Pierre 1:11 French: Martin (1744)
Car par ce moyen l'entrée au Royaume éternel de notre Seigneur et Sauveur Jésus-Christ vous sera abondamment donnée.

2 Petrus 1:11 German: Modernized
Und also wird euch reichlich dargereicht werden der Eingang zu dem ewigen Reich unsers HERRN und Heilandes Jesu Christi.

2 Petrus 1:11 German: Luther (1912)
und also wird euch reichlich dargereicht werden der Eingang zu dem ewigen Reich unsers HERRN und Heilandes Jesu Christi.

2 Petrus 1:11 German: Textbibel (1899)
Denn so wird euch reichlich gewährt werden der Eingang in das ewige Reich unseres Herrn und Heilandes Jesus Christus.

2 Pietro 1:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
poiché così vi sarà largamente provveduta l’entrata nel regno eterno del nostro Signore e Salvatore Gesù Cristo.

2 Pietro 1:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Imperocchè così vi sarà copiosamente porta l’entrata all’eterno regno del Signor nostro Gesù Cristo.

2 PET 1:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena demikian itulah kamu akan dikaruniakan berlebih-lebih jalan masuk ke dalam kerajaan yang kekal, yaitu kerajaan Yesus Kristus, Tuhan kita lagi juruselamat.

2 Peter 1:11 Kabyle: NT
S wakka daɣen ara wen-teldi tewwurt iwakken aț-țkecmem ɣer tgeldit ițdumun n Ssid-nneɣ Ɛisa Lmasiḥ, amsellek-nneɣ.

II Petri 1:11 Latin: Vulgata Clementina
Sic enim abundanter ministrabitur vobis introitus in æternum regnum Domini nostri et Salvatoris Jesu Christi.

2 Peter 1:11 Maori
Penei hoki ka whiwhi nui koutou ki te huarahi tomo atu ki te rangatiratanga mutungakore o to tatou Ariki, ara o te Kaiwhakaora, o Ihu Karaiti.

2 Peters 1:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
for på denne måte skal det rikelig gis eder inngang i vår Herre og frelser Jesu Kristi evige rike.

2 Pedro 1:11 Spanish: Reina Valera 1909
Porque de esta manera os será abundantemente administrada la entrada en el reino eterno de nuestro Señor y Salvador Jesucristo.

2 Pedro 1:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque de esta manera os será abundantemente administrada la entrada en el Reino eterno de nuestro Señor y Salvador Jesús, el Cristo.

2 Pedro 1:11 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Pois dessa maneira é que vos será ricamente suprida a entrada no Reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. O pastor ministra a Palavra

2 Pedro 1:11 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Porque assim vos será amplamente concedida a entrada no reino eterno do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.   

2 Petru 1:11 Romanian: Cornilescu
În adevăr, în chipul acesta vi se va da din belşug intrare în Împărăţia vecinică a Domnului şi Mîntuitorului nostru Isus Hristos.

2-e Петра 1:11 Russian: Synodal Translation (1876)
ибо так откроется вам свободный вход в вечное Царство Господа нашего и Спасителя Иисуса Христа.

2-e Петра 1:11 Russian koi8r
ибо так откроется вам свободный вход в вечное Царство Господа нашего и Спасителя Иисуса Христа.

2 Peter 1:11 Shuar New Testament
Tura ii Uuntri Jesukrφstu uwemtikramprajnia nu, Nii tuke akupeana nui, nakittsuk shiir awaintiamattarme.

2 Petrusbrevet 1:11 Swedish (1917)
Så skall inträdet i vår Herres och Frälsares, Jesu Kristi, eviga rike förlänas eder i rikligt mått.

2 Petro 1:11 Swahili NT
Kwa namna hiyo mtafaulu kupewa haki kamili ya kuingia katika Utawala wa milele wa Bwana na Mwokozi wetu Yesu Kristo.

2 Pedro 1:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't sa gayon ay ipinamamahaging sagana sa inyo ang pagpasok sa kahariang walang hanggan ng Panginoon natin at Tagapagligtas na si Jesucristo.

2 เปโตร 1:11 Thai: from KJV
ด้วยว่าอย่างนั้นท่านทั้งหลายจะมีสิทธิสมบูรณ์ที่จะเข้าในอาณาจักรนิรันดร์ของพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้า และพระผู้ช่วยให้รอดของเรา

2 Petrus 1:11 Turkish
Böylece Rabbimiz ve Kurtarıcımız İsa Mesihin sonsuz egemenliğine girme hakkı size cömertçe sağlanacaktır.

2 Петрово 1:11 Ukrainian: NT
Так бо щедро дозволить ся вам вхід у вічне царство Господа нашого і Спаса Ісуса Христа.

2 Peter 1:11 Uma New Testament
pai' hi eo mpeno-na Alata'ala mpobea-kokoi wobo' suruga, nadoa-koi mesua' hi rala Kamagaua' -na Pue' -ta Yesus Kristus, Magau' Tompohore-ta ngkai huku' jeko' -ta. Kamagaua' -na toe uma ria kahudua-na.

2 Phi-e-rô 1:11 Vietnamese (1934)
dường ấy, anh em sẽ được cho vào cách rộng rãi trong nước đời đời của Ðức Chúa Jêsus Christ, là Chúa và Cứu Chúa của chúng ta.

2 Peter 1:10
Top of Page
Top of Page