2 Kings 23:7
King James Bible
And he brake down the houses of the sodomites, that were by the house of the LORD, where the women wove hangings for the grove.

Darby Bible Translation
And he broke down the houses of the sodomites, which were in the house of Jehovah, where the women wove tents for the Asherah.

English Revised Version
And he brake down the houses of the sodomites, that were in the house of the LORD, where the women wove hangings for the Asherah.

World English Bible
He broke down the houses of the sodomites, that were in the house of Yahweh, where the women wove hangings for the Asherah.

Young's Literal Translation
And he breaketh down the houses of the whoremongers that are in the house of Jehovah, where the women are weaving houses for the shrine.

2 i Mbretërve 23:7 Albanian
Shembi edhe shtëpitë e njerëzve që merreshin me kurvërinë e shenjtë dhe që ndodheshin në shtëpinë e Zotit, ku gratë endnin çadra për Asherahun.

De Künig B 23:7 Bavarian
Weiters riß yr önn Huerertaiber an n Templ nider, in dönn wo Mentscher Gwänder für n Äschrydienst wobnd.

4 Царе 23:7 Bulgarian
Събори и къщите на мъжеложците, които бяха в Господния дом, гдето жените тъчеха завеси за ашера.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
又拆毀耶和華殿裡孌童的屋子,就是婦女為亞舍拉織帳子的屋子。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
又拆毁耶和华殿里娈童的屋子,就是妇女为亚舍拉织帐子的屋子。

列 王 紀 下 23:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
又 拆 毀 耶 和 華 殿 裡 孌 童 的 屋 子 , 就 是 婦 女 為 亞 舍 拉 織 帳 子 的 屋 子 ,

列 王 紀 下 23:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
又 拆 毁 耶 和 华 殿 里 娈 童 的 屋 子 , 就 是 妇 女 为 亚 舍 拉 织 帐 子 的 屋 子 ,

2 Kings 23:7 Croatian Bible
Razorio je stanove posvećenih bludnica koji su bili u Domu Jahvinu i u kojima su žene tkale haljine Ašeri.

Druhá Královská 23:7 Czech BKR
Domky také sodomářů hanebných zkazil, kteříž byli při domě Hospodinově, v nichž ženy tkaly kortýny k háji.

Anden Kongebog 23:7 Danish
Han lod Mandsskøgernes Kamre i HERRENS Hus rive ned, dem i hvilke Kvinderne vævede Kjortler til Asjera.

2 Koningen 23:7 Dutch Staten Vertaling
Daartoe brak hij de huizen der schandjongens af, die aan het huis des HEEREN waren, alwaar de vrouwen huisjes voor het beeld van het bos weefden.

2 Királyok 23:7 Hungarian: Karoli
És lerontá a férfi paráznák házait, a melyek az Úr háza mellett voltak, és a melyekben az asszonyok kárpitokat szõttek az Aserának.

Reĝoj 2 23:7 Esperanto
Kaj li detruis la domojn de malcxastistoj, kiuj estis cxe la domo de la Eternulo kaj en kiuj la virinoj teksadis tendojn por Asxtar.

TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 23:7 Finnish: Bible (1776)
Ja kukisti huorain huoneet, jotka olivat Herran huoneen tykönä, joissa vaimot kutoivat huoneita metsistölle.

Westminster Leningrad Codex
וַיִּתֹּץ֙ אֶת־בָּתֵּ֣י הַקְּדֵשִׁ֔ים אֲשֶׁ֖ר בְּבֵ֣ית יְהוָ֑ה אֲשֶׁ֣ר הַנָּשִׁ֗ים אֹרְגֹ֥ות שָׁ֛ם בָּתִּ֖ים לָאֲשֵׁרָֽה׃

WLC (Consonants Only)
ויתץ את־בתי הקדשים אשר בבית יהוה אשר הנשים ארגות שם בתים לאשרה׃

2 Rois 23:7 French: Darby
Et il demolit les maisons des prostituees qui etaient dans la maison de l'Eternel, et ou les femmes tissaient des tentes pour l'ashere.

2 Rois 23:7 French: Louis Segond (1910)
Il abattit les maisons des prostitués qui étaient dans la maison de l'Eternel, et où les femmes tissaient des tentes pour Astarté.

2 Rois 23:7 French: Martin (1744)
Ensuite il démolit les maisons des prostitués à paillardise, lesquelles étaient dans la maison de l'Eternel; [et] dans lesquelles les femmes travaillaient à faire des pavillons pour le bocage.

2 Koenige 23:7 German: Modernized
Und er brach ab die Häuser der Hurer, die an dem Hause des HERRN waren, darinnen die Weiber wirkten Häuser zum Hain.

2 Koenige 23:7 German: Luther (1912)
Und er brach ab die Häuser der Hurer, die an dem Hause des HERRN waren, darin die Weiber wirkten Häuser für die Aschera.

2 Koenige 23:7 German: Textbibel (1899)
Ferner brach er die Behausungen der der Unzucht Geweihten ab, die sich am Tempel Jahwes befanden, woselbst die Weiber Zelte für die Aschera webten.

2 Re 23:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
Demolì le case di quelli che si prostituivano, le quali si trovavano nella casa dell’Eterno, e dove le donne tessevano delle tende per Astarte.

2 Re 23:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Poi disfece le case de’ cinedi, che erano nella Casa del Signore, nelle quali le donne tessevano delle cortine per lo bosco.

2 RAJA-RAJA 23:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tambahan pula dirobohkan segala bilik orang zindik yang pada rumah Tuhan, tempat orang perempuan biasa bertenun kemah bagi dewa hutan-hutan itu.

II Regum 23:7 Latin: Vulgata Clementina
Destruxit quoque ædiculas effeminatorum, quæ erant in domo Domini, pro quibus mulieres texebant quasi domunculas luci.

2 Kings 23:7 Maori
I tukitukia ano e ia nga whare o te hunga whakahoroma i te taha o te whare o Ihowa, i te wahi i whatu ai nga wahine i nga pa mo te Ahera.

2 Kongebok 23:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Han rev ned tempel-bolernes* huser, som lå like ved Herrens hus, hvor kvinnene vevde småtelt for Astarte.

2 Reyes 23:7 Spanish: Reina Valera 1909
Además derribó las casas de los sodomitas que estaban en la casa de Jehová, en las cuales tejían las mujeres pabellones para el bosque.

2 Reyes 23:7 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Asimismo derribó las casas de los sodomitas que estaban en la Casa del SEÑOR, en las cuales tejían las mujeres pabellones para el bosque.

2 Reis 23:7 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Da mesma forma derribou os aposentos dos prostitutos religiosos, conhecidos como sodomitas, e que ficavam nas dependências do templo do SENHOR, local onde as mulheres trabalhavam tecendo as roupas usadas nos cultos de adoração à deusa Aserá.

2 Reis 23:7 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Derrubou as casas dos sodomitas que estavam na casa do Senhor, em que as mulheres teciam cortinas para a Asera.   

2 Imparati 23:7 Romanian: Cornilescu
A dărîmat casele sodomiţilor cari erau în Casa Domnului, şi unde femeile împleteau corturi pentru Astartea.

4-я Царств 23:7 Russian: Synodal Translation (1876)
и разрушил домы блудилищные, которые были при храме Господнем, где женщиныткали одежды для Астарты;

4-я Царств 23:7 Russian koi8r
и разрушил домы блудилищные, которые [были] при храме Господнем, где женщины ткали одежды для Астарты;[]

2 Kungaboken 23:7 Swedish (1917)
Vidare rev han ned tempelbolarhusen som funnos i HERRENS hus, dem i vilka kvinnor vävde tyg till tält åt Aseran.

2 Kings 23:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At kaniyang ibinagsak ang mga bahay ng mga sodomita, na nangasa bahay ng Panginoon, na pinagtatahian ng mga tabing ng mga babae para sa mga Asera.

2 พงศ์กษัตริย์ 23:7 Thai: from KJV
และพระองค์ทรงทำลายเรือนกะเทย ซึ่งอยู่ข้างพระนิเวศของพระเยโฮวาห์เสีย เป็นที่ที่ผู้หญิงทอม่านสำหรับเสารูปเคารพ

2 Krallar 23:7 Turkish
Fuhuş yapan kadın ve erkeklerin RABbin Tapınağı alanındaki odalarını yıktı. Kadınlar orada Aşera için kumaş dokurlardı.

2 Caùc Vua 23:7 Vietnamese (1934)
Người lại phá những phòng của bợm vĩ gian ở trong đền thờ của Ðức Giê-hô-va, là nơi đó người nữ dệt những trại cho Át-tạt-tê.

2 Kings 23:6
Top of Page
Top of Page