King James BibleSo Sennacherib king of Assyria departed, and went and returned, and dwelt at Nineveh.
Darby Bible TranslationAnd Sennacherib king of Assyria departed, and went and returned, and abode at Nineveh.
English Revised VersionSo Sennacherib king of Assyria departed, and went and returned, and dwelt at Nineveh.
World English BibleSo Sennacherib king of Assyria departed, and went and returned, and lived at Nineveh.
Young's Literal Translation And Sennacherib king of Asshur journeyeth, and goeth, and turneth back, and dwelleth in Nineveh; 2 i Mbretërve 19:36 Albanian Atëherë Senakeribi, mbret i Asirisë, ngriti çadrat, u nis e u kthye në shtëpi, dhe mbeti në Ninivë. De Künig B 19:36 Bavarian Daa braach dyr Surner Künig Sängerib auf und gakeert eyn sein Land zrugg. Er blib z Nimf. 4 Царе 19:36 Bulgarian И тъй, асирийският цар Сенахирим си тръгна та отиде, върна се, и живееше в Ниневия. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 亞述王西拿基立就拔營回去,住在尼尼微。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 亚述王西拿基立就拔营回去,住在尼尼微。 列 王 紀 下 19:36 Chinese Bible: Union (Traditional) 亞 述 王 西 拿 基 立 就 拔 營 回 去 , 住 在 尼 尼 微 。 列 王 紀 下 19:36 Chinese Bible: Union (Simplified) 亚 述 王 西 拿 基 立 就 拔 营 回 去 , 住 在 尼 尼 微 。 2 Kings 19:36 Croatian Bible Sanherib podiže tabor i ode. Vratio se u Ninivu. Druhá Královská 19:36 Czech BKR Pročež odjel a utekl Senacherib král Assyrský, a navrátiv se, bydlil v Ninive. Anden Kongebog 19:36 Danish Da brød Assyrerkongen Sankerib op, vendte hjem og blev siden i Nineve. 2 Koningen 19:36 Dutch Staten Vertaling Zo vertrok Sanherib, de koning van Assyrie, en toog henen, en keerde weder; en hij bleef te Nineve. 2 Királyok 19:36 Hungarian: Karoli És elindult, és elment, és visszafordult Sénakhérib, Assiria királya, és Ninivében maradt. Reĝoj 2 19:36 Esperanto Kaj Sanhxerib, la regxo de Asirio, elmovigxis kaj iris kaj rehejmigxis kaj restis en Nineve. TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 19:36 Finnish: Bible (1776) Ja Sanherib Assyrian kuningas meni matkaansa, palasi ja oli Ninivessä. 2 Rois 19:36 French: Darby Et Sankherib, roi d'Assyrie, partit, et s'en alla et s'en retourna, et habita à Ninive. 2 Rois 19:36 French: Louis Segond (1910) Alors Sanchérib, roi d'Assyrie, leva son camp, partit et s'en retourna; et il resta à Ninive. 2 Rois 19:36 French: Martin (1744) Et Sanchérib Roi des Assyriens partit de là, et s'en alla, et s'en retourna, et se tint à Ninive. 2 Koenige 19:36 German: Modernized Also brach Sanherib, der König von Assyrien, auf und zog weg und kehrete um; und blieb zu Ninive. 2 Koenige 19:36 German: Luther (1912) Also brach Sanherib, der König von Assyrien, auf und zog weg und kehrte um und blieb zu Ninive. 2 Koenige 19:36 German: Textbibel (1899) Da brach Sanherib, der König von Assyrien, auf und zog ab, kehrte um und blieb zu Nineve. 2 Re 19:36 Italian: Riveduta Bible (1927) Allora Sennacherib re d’Assiria levò il campo, partì e se ne tornò a Ninive, dove rimase. 2 Re 19:36 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E Sennacherib, re degli Assiri, si partì di là, e se ne andò, e ritornò in Ninive, e vi dimorò. 2 RAJA-RAJA 19:36 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Arakian, maka Sanherib, raja Asyur itu, lalu berangkat pulang, maka tinggallah ia di Niniwe. II Regum 19:36 Latin: Vulgata Clementina et reversus est Sennacherib rex Assyriorum, et mansit in Ninive. 2 Kings 19:36 Maori Heoi turia atu ana e Henakeripi kingi o Ahiria, haere ana, hoki ana, noho rawa atu kei Ninewe. 2 Kongebok 19:36 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Da brøt kongen i Assyria Sankerib op og drog bort og vendte tilbake; og siden holdt han sig i ro i Ninive. 2 Reyes 19:36 Spanish: Reina Valera 1909 Entonces Sennachêrib, rey de Asiria se partió, y se fué y tornó á Nínive, donde se estuvo.2 Reyes 19:36 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Entonces Senaquerib, rey de Asiria se partió, y se fue de allí y se estuvo en Nínive. 2 Reis 19:36 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Então Senaqueribe, rei da Assíria, fugiu apavorado, retornando a Nínive, onde permaneceu. 2 Reis 19:36 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Então Senaqueribe, rei da Assíria, se retirou e, voltando, habitou em Nínive. 2 Imparati 19:36 Romanian: Cornilescu Atunci Sanherib, împăratul Asiriei, şi -a ridicat tabăra, a plecat şi s'a întors; şi a locuit la Ninive. 4-я Царств 19:36 Russian: Synodal Translation (1876) И отправился, и пошел, и возвратился Сеннахирим, царь Ассирийский, и жил в Ниневии. 4-я Царств 19:36 Russian koi8r И отправился, и пошел, и возвратился Сеннахирим, царь Ассирийский, и жил в Ниневии.[] 2 Kungaboken 19:36 Swedish (1917) Då bröt Sanherib, konungen i Assyrien, upp och tågade tillbaka; och han stannade sedan i Nineve. 2 Kings 19:36 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Sa gayo'y umalis si Sennacherib na hari sa Asiria, at yumaon, at bumalik, at tumahan sa Ninive. 2 พงศ์กษัตริย์ 19:36 Thai: from KJV แล้วเซนนาเคอริบกษัตริย์แห่งอัสซีเรียก็ได้ยกไป และกลับบ้าน และอยู่ในนีนะเวห์ 2 Krallar 19:36 Turkish Bunun üzerine Asur Kralı Sanherib ordugahını bırakıp çekildi. Ninovaya döndü ve orada kaldı. 2 Caùc Vua 19:36 Vietnamese (1934) San-chê-ríp, vua A-si-ri, bèn trở về, ở tại Ni-ni-ve. |