King James BibleAnd at the end of three years they took it: even in the sixth year of Hezekiah, that is the ninth year of Hoshea king of Israel, Samaria was taken.
Darby Bible TranslationAnd at the end of three years they took it; in the sixth year of Hezekiah, that is, the ninth year of Hoshea king of Israel, Samaria was taken.
English Revised VersionAnd at the end of three years they took it: even in the sixth year of Hezekiah, which was the ninth year of Hoshea king of Israel, Samaria was taken.
World English BibleAt the end of three years they took it: in the sixth year of Hezekiah, which was the ninth year of Hoshea king of Israel, Samaria was taken.
Young's Literal Translation and they capture it at the end of three years; in the sixth year of Hezekiah -- it is the ninth year of Hoshea king of Israel -- hath Samaria been captureth, 2 i Mbretërve 18:10 Albanian Dhe pas tre vjetve e pushtoi; vitin e gjashtë të Ezekias, që ishte viti i nëntë i Hoseut, mbretit të Izraelit, Samaria u pushtua me forcë. De Künig B 18:10 Bavarian Naach dreu Jaar, also in n söxtn von n Hiskiesn und neuntn von n Künig Hoschen von Isryheel, fiel Samreit. 4 Царе 18:10 Bulgarian След три години я превзе; в шестата година на Езекия, която бе деветата година на Израилевия цар Осия, Самария бе превзета. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 過了三年,就攻取了城。希西家第六年,以色列王何細亞第九年,撒馬利亞被攻取了。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 过了三年,就攻取了城。希西家第六年,以色列王何细亚第九年,撒马利亚被攻取了。 列 王 紀 下 18:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 過 了 三 年 就 攻 取 了 城 。 希 西 家 第 六 年 , 以 色 列 王 何 細 亞 第 九 年 , 撒 瑪 利 亞 被 攻 取 了 。 列 王 紀 下 18:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 过 了 三 年 就 攻 取 了 城 。 希 西 家 第 六 年 , 以 色 列 王 何 细 亚 第 九 年 , 撒 玛 利 亚 被 攻 取 了 。 2 Kings 18:10 Croatian Bible Osvojio ju je nakon tri godine. Šeste godine Ezekijine vladavine, a devete godine izraelskog kralja Hošee, pala je Samarija. Druhá Královská 18:10 Czech BKR I vzali ji při konci léta třetího; léta šestého Ezechiášova, (jenž byl rok devátý Ozee krále Izraelského), vzata jest Samaří. Anden Kongebog 18:10 Danish og indtog det. Efter tre Aars Forløb, i Ezekias's sjette, Kong Hosea af Israels niende Regeringsaar, blev Samaria indtaget. 2 Koningen 18:10 Dutch Staten Vertaling En zij namen haar in ten einde van drie jaren, in het zesde jaar van Hizkia; het was het negende jaar van Hosea, den koning van Israel, als Samaria ingenomen werd. 2 Királyok 18:10 Hungarian: Karoli És elfoglalta három esztendõ mulva, Ezékiás hatodik esztendejében - ez Hóseásnak, az Izráel királyának kilenczedik esztendeje - ekkor vették be Samariát. Reĝoj 2 18:10 Esperanto Kaj li venkoprenis gxin post tri jaroj; en la sesa jaro de HXizkija, tio estas en la nauxa jaro de Hosxea, regxo de Izrael, Samario estis prenita. TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 18:10 Finnish: Bible (1776) Ja voitti kolmen vuoden perästä, kuudentena Hiskian vuonna, se on yhdeksäs Hosean Israelin kuninkaan vuosi: silloin voitettiin Samaria. Westminster Leningrad Codex וַֽיִּלְכְּדֻ֗הָ מִקְצֵה֙ שָׁלֹ֣שׁ שָׁנִ֔ים בִּשְׁנַת־שֵׁ֖שׁ לְחִזְקִיָּ֑ה הִ֣יא שְׁנַת־תֵּ֗שַׁע לְהֹושֵׁ֙עַ֙ מֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֔ל נִלְכְּדָ֖ה שֹׁמְרֹֽון׃WLC (Consonants Only) וילכדה מקצה שלש שנים בשנת־שש לחזקיה היא שנת־תשע להושע מלך ישראל נלכדה שמרון׃ 2 Rois 18:10 French: Darby Et ils la prirent au bout de trois ans: la sixieme annee d'Ezechias, ce fut la neuvieme annee d'Osee, roi d'Israel, Samarie fut prise. 2 Rois 18:10 French: Louis Segond (1910) Il la prit au bout de trois ans, la sixième année d'Ezéchias, qui était la neuvième année d'Osée, roi d'Israël: alors Samarie fut prise. 2 Rois 18:10 French: Martin (1744) Au bout de trois ans ils la prirent; [et ainsi] la sixième année du règne d'Ezéchias, qui était la neuvième d'Hosée Roi d'Israël, Samarie fut prise. 2 Koenige 18:10 German: Modernized und gewann sie nach dreien Jahren, im sechsten Jahr Hiskias; das ist, im neunten Jahr Hoseas, des Königs Israels, da ward Samaria gewonnen. 2 Koenige 18:10 German: Luther (1912) und gewann es nach drei Jahren; im sechsten Jahr Hiskias, das ist im neunten Jahr Hoseas, des Königs Israels, da ward Samaria gewonnen. 2 Koenige 18:10 German: Textbibel (1899) Und nach drei Jahren eroberte er es; im sechsten Jahre Hiskias - das ist das neunte Jahr Hoseas, des Königs von Israel, - ward Samaria erobert. 2 Re 18:10 Italian: Riveduta Bible (1927) In capo a tre anni, la prese; il sesto anno di Ezechia, ch’era il nono anno di Hosea, re d’Israele, Samaria fu presa. 2 Re 18:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ed in capo di tre anni fu presa; l’anno sesto d’Ezechia, ch’era il nono di Osea, re d’Israele, Samaria fu presa. 2 RAJA-RAJA 18:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) dan dialahkannya pada kesudahan tiga tahun, yaitu pada tahun yang keenam dari pada kerajaan Hizkia dan tahun yang kesembilan dari pada kerajaan Hosea atas orang Israel negeri Samaria itu dialahkan. II Regum 18:10 Latin: Vulgata Clementina et cepit. Nam post annos tres, anno sexto Ezechiæ, id est nono anno Osee regis Israël, capta est Samaria : 2 Kings 18:10 Maori A, i te mutunga o te toru o nga tau, ka horo a reira i a ratou; ara no te ono o nga tau o Hetekia, koia ra te iwa o nga tau o Hohea kingi o Iharaira, ka horo Hamaria. 2 Kongebok 18:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Da tre år var gått, inntok de det; det var i Esekias' sjette år, som var Israels konge Hoseas niende år, Samaria blev inntatt. 2 Reyes 18:10 Spanish: Reina Valera 1909 Y tomáronla al cabo de tres años: esto es, en el sexto año de Ezechîas, el cual era el año nono de Oseas rey de Israel, fué Samaria tomada.2 Reyes 18:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Y la tomaron al cabo de tres años; esto es , en el sexto año de Ezequías, el cual era el año noveno de Oseas rey de Israel, y así fue tomada Samaria. 2 Reis 18:10 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Passados três anos, ele a invadiu e conquistou. Samaria foi tomada no sexto ano do reinado de Oseias, rei de Israel. 2 Reis 18:10 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada e, ao fim de três anos, tomou-a. No ano sexto de Ezequias, que era o ano nono de Oséias, rei de Israel, Samária foi tomada. 2 Imparati 18:10 Romanian: Cornilescu După trei ani, a luat -o, în al şaselea an al lui Ezechia, care era al nouălea an al lui Osea, împăratul lui Israel: atunci a fost luată Samaria. 4-я Царств 18:10 Russian: Synodal Translation (1876) и взял ее через три года; в шестой год Езекии, то есть в девятый год Осии, царя Израильского, взята Самария. 4-я Царств 18:10 Russian koi8r и взял ее через три года; в шестой год Езекии, то есть в девятый год Осии, царя Израильского, взята Самария.[] 2 Kungaboken 18:10 Swedish (1917) Och de intogo det efter tre år, i Hiskias sjätte regeringsår; under detta år, som var Hoseas, Israels konungs, nionde regeringsår, blev Samaria intaget. 2 Kings 18:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At sa katapusan ng tatlong taon ay kanilang sinakop: sa makatuwid baga'y nang ikaanim na taon ni Ezechias, na siyang ikasiyam na taon ni Oseas na hari sa Israel, ang Samaria ay sinakop. 2 พงศ์กษัตริย์ 18:10 Thai: from KJV และเมื่อสิ้นสามปีเขาก็ยึดเมืองนั้นได้ ในปีที่หกแห่งรัชกาลเฮเซคียาห์ ซึ่งเป็นปีที่เก้าแห่งรัชกาลโฮเชยากษัตริย์แห่งอิสราเอล สะมาเรียก็ถูกยึดไป 2 Krallar 18:10 Turkish Kuşatma üç yıl sürdü. Sonunda Samiriyeyi ele geçirdiler. Hizkiyanın krallığının altıncı yılı, İsrail Kralı Hoşeanın krallığının dokuzuncu yılında Samiriye alındı. 2 Caùc Vua 18:10 Vietnamese (1934) Cuối ba năm, người hãm lấy: ấy vậy nhằm năm thứ sáu đời Ê-xê-chia, năm thứ chín đời Ô-sê, vua Y-sơ-ra-ên, thì Sa-ma-ri bị chiếm lấy. |