2 Kings 11:5
King James Bible
And he commanded them, saying, This is the thing that ye shall do; A third part of you that enter in on the sabbath shall even be keepers of the watch of the king's house;

Darby Bible Translation
And he commanded them saying, This is the thing which ye shall do: a third part of you, that come in on the sabbath, shall be keepers of the watch of the king's house;

English Revised Version
And he commanded them, saying, This is the thing that ye shall do: a third part of you, that come in on the sabbath, shall be keepers of the watch of the king's house;

World English Bible
He commanded them, saying, "This is the thing that you shall do: a third part of you, who come in on the Sabbath, shall be keepers of the watch of the king's house;

Young's Literal Translation
and commandeth them, saying, 'This is the thing that ye do; The third of you are going in on the sabbath, and keepers of the charge of the house of the king,

2 i Mbretërve 11:5 Albanian
Pastaj i urdhëroi, duke thënë: "Kjo është ajo që ju do të bëni: një e treta e atyre prej jush që hyjnë në shërbim ditën e shtunë, ka për të ruajtur shtëpinë e mbretit;

De Künig B 11:5 Bavarian
Ietz trueg yr ien auf: "Dös machtß ietz yso: Ayn Drittl von derer Wach, wo eyn n Sams aufzieght, bewacht önn Pflast.

4 Царе 11:5 Bulgarian
И заповяда им казвайки: Ето какво трябва да направите: една трета от вас, които постъпвате [на служба] в събота, нека пази стража при царската къща,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
吩咐他們說:「你們當這樣行:凡安息日進班的,三分之一要看守王宮,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
吩咐他们说:“你们当这样行:凡安息日进班的,三分之一要看守王宫,

列 王 紀 下 11:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
吩 咐 他 們 說 : 你 們 當 這 樣 行 : 凡 安 息 日 進 班 的 三 分 之 一 要 看 守 王 宮 ,

列 王 紀 下 11:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
吩 咐 他 们 说 : 你 们 当 这 样 行 : 凡 安 息 日 进 班 的 三 分 之 一 要 看 守 王 宫 ,

2 Kings 11:5 Croatian Bible
I reče im: "Evo što valja da učinite: trećina vas koji subotom ulazite u službu neka čuva stražu kod kraljevskoga dvora.

Druhá Královská 11:5 Czech BKR
A přikázal jim, řka: Tato jest věc, kterouž učiníte: Třetí díl vás, kteříž přicházíte v sobotu, a držíte stráž, bude při domě králově,

Anden Kongebog 11:5 Danish
Derpaa bød han dem og sagde: »Saaledes skal I gøre: Den Tredje del af eder, der om Sabbaten rykker ind for at overtage Vagten i Kongens Palads,

2 Koningen 11:5 Dutch Staten Vertaling
En hij gebood hun, zeggende: Dit is de zaak, die gij doen zult: een derde deel van u, die op den sabbat ingaan, zullen de wacht waarnemen van het huis des konings;

2 Királyok 11:5 Hungarian: Karoli
És megparancsolta nékik, mondván: Ezt kell cselekednetek: közületek a harmadrész, a kik szombaton jõnek [õrségre,] tartsa a király házának õrizetét;

Reĝoj 2 11:5 Esperanto
Kaj li ordonis al ili, dirante:Jenon vi devas fari:tiu triono de vi, kiu venas en sabato, plenumu gardadon en la domo de la regxo;

TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 11:5 Finnish: Bible (1776)
Ja käski heitä ja sanoi: tämä on se, jonka teidän tekemän pitää: kolmas osa teistä, jonka vuoro on sabbatina, olkoon kuninkaan huoneen vartiana;

Westminster Leningrad Codex
וַיְצַוֵּ֣ם לֵאמֹ֔ר זֶ֥ה הַדָּבָ֖ר אֲשֶׁ֣ר תַּעֲשׂ֑וּן הַשְּׁלִשִׁ֤ית מִכֶּם֙ בָּאֵ֣י הַשַּׁבָּ֔ת וְשֹׁ֣מְרֵ֔י מִשְׁמֶ֖רֶת בֵּ֥ית הַמֶּֽלֶךְ׃

WLC (Consonants Only)
ויצום לאמר זה הדבר אשר תעשון השלשית מכם באי השבת ושמרי משמרת בית המלך׃

2 Rois 11:5 French: Darby
Et il leur commanda, disant: C'est ici ce que vous ferez: un tiers d'entre vous qui entrez le jour du sabbat, fera la garde de la maison du roi;

2 Rois 11:5 French: Louis Segond (1910)
Puis il leur donna ses ordres, en disant: Voici ce que vous ferez. Parmi ceux de vous qui entrent en service le jour du sabbat, un tiers doit monter la garde à la maison du roi,

2 Rois 11:5 French: Martin (1744)
Puis il leur commanda, en disant : [C'est] ici ce que vous ferez : La troisième partie d'entre vous qui entrez en semaine, fera la garde de la maison du Roi;

2 Koenige 11:5 German: Modernized
Und gebot ihnen und sprach: Das ist's, das ihr tun sollt: Euer ein dritter Teil, die ihr des Sabbats angehet, sollen der Hut warten im Hause des Königs;

2 Koenige 11:5 German: Luther (1912)
und gebot ihnen und sprach: Das ist's, was ihr tun sollt: Ein dritter Teil von euch, die ihr des Sabbats antretet, soll der Hut warten im Hause des Königs,

2 Koenige 11:5 German: Textbibel (1899)
und gab ihnen die Anweisung: Folgendes habt ihr zu thun: ein Drittel von euch, die ihr am Sabbat antretet, sollt die Wache im königlichen Palast übernehmen,

2 Re 11:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
Poi diede loro i suoi ordini, dicendo: "Ecco quello che voi farete: un terzo di quelli tra voi che entrano in servizio il giorno del sabato, starà di guardia alla casa del re;

2 Re 11:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E diede loro ordine, dicendo: Quest’è quello che voi farete: La terza parte di voi, cioè quelli ch’entrano in settimana, faccia ancora la guardia alla casa del re;

2 RAJA-RAJA 11:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka berpesanlah ia kepada mereka itu, katanya: Inilah perkara yang hendak kamu perbuat: bahwa sepertiga kamu, yang masuk pada hari sabat itu, hendaklah menunggui istana baginda;

II Regum 11:5 Latin: Vulgata Clementina
et præcepit illis, dicens : Iste est sermo, quem facere debetis :

2 Kings 11:5 Maori
Na ka whakahau ia i a ratou, ka mea, Ko tenei ta koutou mea e mea ai: ko te toru o nga wehenga o koutou, o te hunga e haere ki roto i te hapati, hei tiaki i te whare o te kingi;

2 Kongebok 11:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og han bød dem og sa: Hør nu hvad I skal gjøre: Den ene tredjedel av eder skal tiltrede vakten på sabbaten og holde vakt ved kongens hus,

2 Reyes 11:5 Spanish: Reina Valera 1909
Y mandóles, diciendo: Esto es lo que habéis de hacer: la tercera parte de vosotros, los que entrarán el sábado, tendrán la guardia de la casa del rey;

2 Reyes 11:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y les mandó, diciendo: Esto es lo que habéis de hacer: la tercera parte de vosotros, los que entrarán el sábado, tendrán la guardia de la casa del rey;

2 Reis 11:5 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Em seguida deu-lhes esta ordem: “Fareis o seguinte: quando entrardes para o serviço no Shabbãth, sábado, um terço de vós fará a guarda do palácio real;

2 Reis 11:5 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Então lhes ordenou, dizendo: Eis aqui o que haveis de fazer: uma terça parte de vós, os que entrais no sábado, fará a guarda da casa do rei;   

2 Imparati 11:5 Romanian: Cornilescu
Apoi le -a poruncit astfel: ,,Iată ce aveţi să faceţi. O treime din voi, cari intră de slujbă în ziua Sabatului, să facă de strajă la casa împăratului,

4-я Царств 11:5 Russian: Synodal Translation (1876)
И дал им приказание, сказав: вот что вы сделайте: третья часть из вас, из приходящих в субботу, будет содержать стражу при царском доме;

4-я Царств 11:5 Russian koi8r
И дал им приказание, сказав: вот что вы сделайте: третья часть из вас, из приходящих в субботу, будет содержать стражу при царском доме;[]

2 Kungaboken 11:5 Swedish (1917)
Därefter bjöd han dem och sade: »Detta är vad I skolen göra: en tredjedel av eder, I som haven att inträda i vakthållningen på sabbaten, skall hålla vakt i konungshuset

2 Kings 11:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At kaniyang iniutos sa kanila, na sinasabi, ito ang bagay na inyong gagawin: ang ikatlong bahagi ninyo na papasok sa sabbath ay magiging bantay sa bahay ng hari;

2 พงศ์กษัตริย์ 11:5 Thai: from KJV
และท่านบัญชาเขาทั้งหลายว่า "นี่เป็นสิ่งที่ท่านทั้งหลายพึงกระทำ คือหนึ่งในสามของพวกท่าน ผู้เข้าเวรวันสะบาโต ให้เฝ้าพระราชวัง

2 Krallar 11:5 Turkish
Onlara şu buyrukları verdi: ‹‹Şabat Günü göreve gidenlerin üçte biri kral sarayını koruyacak,

2 Caùc Vua 11:5 Vietnamese (1934)
Ðoạn, người truyền lịnh cho chúng rằng: Này là điều các ngươi sẽ làm: Một phần ba trong các ngươi đến phiên ngày Sa-bát, sẽ giữ cung vua;

2 Kings 11:4
Top of Page
Top of Page