2 Chronicles 33:23
King James Bible
And humbled not himself before the LORD, as Manasseh his father had humbled himself; but Amon trespassed more and more.

Darby Bible Translation
And he did not humble himself before Jehovah, as Manasseh his father had humbled himself; for he, Amon, multiplied trespass.

English Revised Version
And he humbled not himself before the LORD, as Manasseh his father had humbled himself; but this same Amon trespassed more and more.

World English Bible
He didn't humble himself before Yahweh, as Manasseh his father had humbled himself; but this same Amon trespassed more and more.

Young's Literal Translation
and hath not been humbled before Jehovah, like the humbling of Manasseh his father, for Amon himself hath multiplied guilt.

2 i Kronikave 33:23 Albanian
Ai nuk u përul përpara Zotit, siç ishte përulur Manasi, i ati; Amoni madje mëkatoi gjithnjë e më shumë.

Dyr Lauft B 33:23 Bavarian
Iem fiel s aau nie ein, dös z bereu'n, sundern wurd allweil non örger.

2 Летописи 33:23 Bulgarian
А не се смири пред Господа, както се смири баща му Манасия; но тоя Амон вършеше все по-много и по-много престъпления.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
不在耶和華面前像他父瑪拿西自卑。這亞們所犯的罪越犯越大。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
不在耶和华面前像他父玛拿西自卑。这亚们所犯的罪越犯越大。

歷 代 志 下 33:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
不 在 耶 和 華 面 前 像 他 父 瑪 拿 西 自 卑 。 這 亞 們 所 犯 的 罪 越 犯 越 大 。

歷 代 志 下 33:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
不 在 耶 和 华 面 前 像 他 父 玛 拿 西 自 卑 。 这 亚 们 所 犯 的 罪 越 犯 越 大 。

2 Chronicles 33:23 Croatian Bible
Ali se nije ponizio pred Jahvom kako se ponizio otac mu Manaše, nego je još i umnožio svoju krivicu.

Druhá Paralipomenon 33:23 Czech BKR
Aniž se ponížil před Hospodinem, jako se ponížil Manasses otec jeho, nýbrž on Amon mnohem více hřešil.

Anden Krønikebog 33:23 Danish
Han ydmygede sig ikke for HERRENS Aasyn, som hans Fader Manasse havde gjort, men Amon dyngede Skyld paa Skyld.

2 Kronieken 33:23 Dutch Staten Vertaling
Maar hij vernederde zich niet voor het aangezicht des HEEREN, gelijk Manasse, zijn vader, zich vernederd had; maar deze Amon vermenigvuldigde de schuld.

2 Krónika 33:23 Hungarian: Karoli
Meg sem alázá magát az Úr elõtt, mint az õ atyja Manasse megalázta magát; hanem még sokasítá Amon a bûnt.

Kroniko 2 33:23 Esperanto
Li ne humiligxis antaux la Eternulo, kiel humiligxis lia patro Manase, sed li, Amon, multe kulpigxis.

TOINEN AIKAKIRJA 33:23 Finnish: Bible (1776)
Mutta ei hän nöyryyttänyt itseänsä Herran edessä, niinkuin hänen isänsä Manasse itsensä nöyryyttänyt oli; vaan tämä Amon teki paljon syntiä.

Westminster Leningrad Codex
וְלֹ֤א נִכְנַע֙ מִלִּפְנֵ֣י יְהוָ֔ה כְּהִכָּנַ֖ע מְנַשֶּׁ֣ה אָבִ֑יו כִּ֛י ה֥וּא אָמֹ֖ון הִרְבָּ֥ה אַשְׁמָֽה׃

WLC (Consonants Only)
ולא נכנע מלפני יהוה כהכנע מנשה אביו כי הוא אמון הרבה אשמה׃

2 Chroniques 33:23 French: Darby
et il ne s'humilia point devant l'Eternel, comme Manasse, son pere, s'etait humilie; car lui, Amon, multiplia son peche.

2 Chroniques 33:23 French: Louis Segond (1910)
et il ne s'humilia pas devant l'Eternel, comme s'était humilié Manassé, son père, car lui, Amon, se rendit de plus en plus coupable.

2 Chroniques 33:23 French: Martin (1744)
Mais il ne s'humilia point devant l'Eternel, comme s'était humilié Manassé son père, mais se rendit coupable de plus en plus.

2 Chronik 33:23 German: Modernized
Aber er demütigte sich nicht vor dem HERRN, wie sich sein Vater Manasse gedemütiget hatte; denn er, Amon, machte der Schuld viel.

2 Chronik 33:23 German: Luther (1912)
Aber er demütigte sich nicht vor dem HERRN, wie sich sein Vater Manasse gedemütigt hatte; denn er, Amon machte der Schuld viel. {~}

2 Chronik 33:23 German: Textbibel (1899)
Aber er demütigte sich nicht vor Jahwe, wie sich sein Vater gedemütigt hatte, sondern er, Amon, lud große Verschuldung auf sich.

2 Cronache 33:23 Italian: Riveduta Bible (1927)
Egli non s’umiliò dinanzi all’Eterno, come s’era umiliato Manasse suo padre; anzi Amon si rese sempre più colpevole.

2 Cronache 33:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ma egli non si umiliò davanti al Signore, come Manasse, suo padre, si era umiliato; anzi esso Amon accrebbe vie più le colpe.

2 TAWARIKH 33:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi tiada direndahkannya dirinya di hadapan hadirat Tuhan seperti Manasye, ayahanda baginda, sudah merendahkan dirinya dahulu, melainkan Amon itu makin memperbanyakkan salahnya.

II Paralipomenon 33:23 Latin: Vulgata Clementina
Et non est reveritus faciem Domini, sicut reveritus est Manasses pater ejus, et multo majora deliquit.

2 Chronicles 33:23 Maori
Kihai hoki i whakaiti i a ia ki te aroaro o Ihowa, kihai i pera me tona papa, me Manahi i whakaiti nei; heoi nui noa atu te he o taua Amono nei.

2 Krønikebok 33:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men han ydmyket sig ikke for Herrens åsyn, som hans far Manasse hadde gjort; han - Amon - dynget skyld på skyld.

2 Crónicas 33:23 Spanish: Reina Valera 1909
(H33-22) Mas nunca se humilló delante de Jehová, como se humilló Manasés su padre: antes aumentó el pecado.

2 Crónicas 33:23 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Mas nunca se humilló delante del SEÑOR, como se humilló Manasés su padre; antes aumentó el pecado.

2 Crônicas 33:23 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Entretanto, ao contrário de Manassés, seu pai, Amom jamais se humilhou diante de Yahweh, o SENHOR, mas fez pior, cometeu mais erros e pecados, elevando em muito sua culpa.

2 Crônicas 33:23 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Mas não se humilhou perante o Senhor, como Manassés, seu pai, se humilhara; pelo contrário multiplicou Amom os seus delitos.   

2 Cronici 33:23 Romanian: Cornilescu
Şi nu s'a smerit înaintea Domnului, cum se smerise tatăl său Manase, căci Amon s'a făcut din ce în ce mai vinovat.

2-я Паралипоменон 33:23 Russian: Synodal Translation (1876)
И не смирился пред лицем Господним, как смирился Манассия, отец его;напротив, Амон умножил свои грехи.

2-я Паралипоменон 33:23 Russian koi8r
И не смирился пред лицем Господним, как смирился Манассия, отец его; напротив, Амон умножил [свои] грехи.[]

Krönikeboken 33:23 Swedish (1917)
Men han ödmjukade sig icke för HERREN, såsom hans fader Manasse hade gjort, utan denne Amon hopade skuld på skuld.

2 Chronicles 33:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At siya'y hindi nagpakumbaba sa harap ng Panginoon, na gaya na pagpapakumbaba ni Manases na kaniyang ama: kundi ang Amon ding ito ay siyang sumalangsang ng higit at higit.

2 พงศาวดาร 33:23 Thai: from KJV
และพระองค์มิได้ถ่อมพระองค์ลงต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์ อย่างมนัสเสห์ราชบิดาของพระองค์ได้ถ่อมพระองค์ลงนั้น แต่อาโมนองค์นี้ได้ละเมิดยิ่งๆขึ้น

2 Tarihler 33:23 Turkish
Ancak RABbin önünde alçakgönüllülüğü takınan babası Manaşşenin tersine, giderek suçunu artırdı.

2 Söû-kyù 33:23 Vietnamese (1934)
Người không hạ mình xuống trước mặt Ðức Giê-hô-va như Ma-na-se, cha người, đã làm; nhưng người càng thêm phạm tội.

2 Chronicles 33:22
Top of Page
Top of Page