King James BibleNow it is in mine heart to make a covenant with the LORD God of Israel, that his fierce wrath may turn away from us.
Darby Bible TranslationNow it is in my heart to make a covenant with Jehovah the God of Israel, that his fierce anger may turn away from us.
English Revised VersionNow it is in mine heart to make a covenant with the LORD, the God of Israel, that his fierce anger may turn away from us.
World English BibleNow it is in my heart to make a covenant with Yahweh, the God of Israel, that his fierce anger may turn away from us.
Young's Literal Translation 'Now -- with my heart -- to make a covenant before Jehovah, God of Israel, and the fierceness of His anger doth turn back from us. 2 i Kronikave 29:10 Albanian Tani kam në zemër të bëj një besëlidhje me Zotin, Perëndinë e Izraelit, me qëllim që zjarri i zemërimit të tij të largohet prej nesh. Dyr Lauft B 29:10 Bavarian I haan myr ietz vürgnummen, aynn Bund mit n Trechtein z schliessn, yn n Got von Isryheel, dyrmit sein Zorngluet über üns erlischt. 2 Летописи 29:10 Bulgarian Сега, прочее, имам сърдечно желание да направим завет с Господа Израилевия Бог, за да отвърне от нас яростния Си гняв. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 現在我心中有意與耶和華以色列的神立約,好使他的烈怒轉離我們。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 现在我心中有意与耶和华以色列的神立约,好使他的烈怒转离我们。 歷 代 志 下 29:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 現 在 我 心 中 有 意 與 耶 和 華 ─ 以 色 列 的 神 立 約 , 好 使 他 的 烈 怒 轉 離 我 們 。 歷 代 志 下 29:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 现 在 我 心 中 有 意 与 耶 和 华 ─ 以 色 列 的 神 立 约 , 好 使 他 的 烈 怒 转 离 我 们 。 2 Chronicles 29:10 Croatian Bible Sad sam, dakle, namislio u svom srcu sklopiti Savez s Jahvom, Izraelovim Bogom, da bi se odvratio od nas njegov jarosni gnjev. Druhá Paralipomenon 29:10 Czech BKR Nyní tedy umínil jsem učiniti smlouvu s Hospodinem Bohem Izraelským, aby odvrátil od nás hněv prchlivosti své. Anden Krønikebog 29:10 Danish Men nu har jeg i Sinde at slutte en Pagt med HERREN, Israels Gud, for at hans glødende Vrede maa vende sig fra os. 2 Kronieken 29:10 Dutch Staten Vertaling Nu is het in mijn hart een verbond te maken met den HEERE, den God Israels, opdat de hitte Zijns toorns van ons afkere. 2 Krónika 29:10 Hungarian: Karoli Most [azért] elvégeztem magamban, hogy az Úrral, Izráel Istenével szövetséget szerzek, hogy haragját tõlünk elfordítsa. Kroniko 2 29:10 Esperanto Nun mi intencas fari interligon kun la Eternulo, Dio de Izrael, por ke Li forigu de ni la flamon de Sia kolero. TOINEN AIKAKIRJA 29:10 Finnish: Bible (1776) Nyt olen minä aikonut tehdä Herran Israelin Jumalan kanssa liiton, että hän vihansa hirmuisuuden kääntäis meidän päältämme pois. 2 Chroniques 29:10 French: Darby Maintenant, j'ai à coeur de faire alliance avec l'Eternel, le Dieu d'Israel, afin que l'ardeur de sa colere se detourne de nous. 2 Chroniques 29:10 French: Louis Segond (1910) J'ai donc l'intention de faire alliance avec l'Eternel, le Dieu d'Israël, pour que son ardente colère se détourne de nous. 2 Chroniques 29:10 French: Martin (1744) Maintenant donc j'ai dessein de traiter alliance avec l'Eternel le Dieu d'Israël, et l'ardeur de sa colère se détournera de nous. 2 Chronik 29:10 German: Modernized Nun habe ich's im Sinn, einen Bund zu machen mit dem HERRN, dem Gott Israels, daß sein Zorn und Grimm sich von uns wende. 2 Chronik 29:10 German: Luther (1912) Nun habe ich im Sinn einen Bund zu machen mit dem HERRN, dem Gott Israels, daß sein Zorn und Grimm sich von uns wende. 2 Chronik 29:10 German: Textbibel (1899) Nun bin ich entschlossen, gegen Jahwe, den Gott Israels, eine feierliche Verpflichtung einzugehen, damit sein grimmiger Zorn von uns ablasse. 2 Cronache 29:10 Italian: Riveduta Bible (1927) Or io ho in cuore di fare un patto con l’Eterno, coll’Iddio d’Israele, affinché l’ardore della sua ira si allontani da noi. 2 Cronache 29:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ora, io ho in cuore di far patto col Signore Iddio d’Israele, acciocchè l’ardore della sua ira si storni da noi. 2 TAWARIKH 29:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka sekarang adalah niat hatiku hendak meneguhkan suatu perjanjian dengan Tuhan, Allah orang Israel, supaya undurlah kehangatan murka-Nya dari pada kita. II Paralipomenon 29:10 Latin: Vulgata Clementina Nunc ergo placet mihi ut ineamus fœdus cum Domino Deo Israël, et avertet a nobis furorem iræ suæ. 2 Chronicles 29:10 Maori Na ko ta toku ngakau tenei, kia whakaritea he kawenata ki a Ihowa, ki te Atua o Iharaira, kia tahuri atu ai i a tatou tona riri e mura nei. 2 Krønikebok 29:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Nu har jeg i sinne å gjøre en pakt med Herren, Israels Gud, så hans brennende vrede kan vende sig bort fra oss. 2 Crónicas 29:10 Spanish: Reina Valera 1909 Ahora pues, yo he determinado hacer alianza con Jehová el Dios de Israel, para que aparte de nosotros la ira de su furor.2 Crónicas 29:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Ahora pues, yo he determinado hacer alianza con el SEÑOR Dios de Israel, para que aparte de nosotros la ira de su furor. 2 Crônicas 29:10 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Tenho, pois, agora, em meu coração, o firme desejo de estabelecer uma aliança com Yahweh, o SENHOR Deus de Israel, para que o fogo do seu juízo e de sua ira se afastem de sobre todos nós. 2 Crônicas 29:10 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Agora tenho no coração o propósito de fazer um pacto com o Senhor, Deus de Israel, para que se desvie de nós o ardor da sua ira. 2 Cronici 29:10 Romanian: Cornilescu Am de gînd dar să fac legămînt cu Domnul, Dumnezeul lui Israel, pentruca mînia Lui aprinsă să se abată de la noi. 2-я Паралипоменон 29:10 Russian: Synodal Translation (1876) Теперь у меня на сердце – заключить завет с Господом Богом Израилевым, да отвратит от нас пламень гнева Своего. 2-я Паралипоменон 29:10 Russian koi8r Теперь у меня на сердце--заключить завет с Господом Богом Израилевым, да отвратит от нас пламень гнева Своего.[] Krönikeboken 29:10 Swedish (1917) Men nu har jag i sinnet att sluta ett förbund med HERREN, Israels Gud, för att hans vredes glöd må vända sig ifrån oss. 2 Chronicles 29:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Nasa akin ngang puso na makipagtipan sa Panginoon, sa Dios ng Israel, upang ang kaniyang malaking galit ay maalis sa atin. 2 พงศาวดาร 29:10 Thai: from KJV บัดนี้เรามีใจประสงค์ที่จะกระทำพันธสัญญากับพระเยโฮวาห์พระเจ้าแห่งอิสราเอล เพื่อว่าพระพิโรธอันแรงกล้าของพระองค์จะหันไปเสียจากเรา 2 Tarihler 29:10 Turkish Şimdi, bize duyduğu kızgın öfkeyi yatıştırmak için, İsrailin Tanrısı RABle bir antlaşma yapmayı tasarlıyorum. 2 Söû-kyù 29:10 Vietnamese (1934) Bây giờ, ta có ý lập giao ước cùng Giê-hô-va Ðức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên, để cơn thạnh nộ Ngài lìa khỏi chúng ta. |