King James BibleAnd Jehoshaphat stood in the congregation of Judah and Jerusalem, in the house of the LORD, before the new court,
Darby Bible TranslationAnd Jehoshaphat stood in the congregation of Judah and Jerusalem, in the house of Jehovah, before the new court;
English Revised VersionAnd Jehoshaphat stood in the congregation of Judah and Jerusalem, in the house of the LORD, before the new court;
World English BibleJehoshaphat stood in the assembly of Judah and Jerusalem, in the house of Yahweh, before the new court;
Young's Literal Translation And Jehoshaphat standeth in the assembly of Judah and Jerusalem, in the house of Jehovah, at the front of the new court, 2 i Kronikave 20:5 Albanian Pastaj Jozafati u ngrit më këmbë në mes të asamblesë së Judës dhe të Jeruzalemit në shtëpinë e Zotit përpara oborrit të ri Dyr Lauft B 20:5 Bavarian Und dyr Josyfätt traat in n Herrn seinn Haus vor n neuen Vorhof vor d Samnung von de Judauer und Ruslhamer 2 Летописи 20:5 Bulgarian И Иосафат застана всред събраните юдейци и ерусалимляни в Господния дом, пред новия двор, и рече: 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 約沙法在猶大和耶路撒冷的會中,站在耶和華殿的新院前,现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 约沙法在犹大和耶路撒冷的会中,站在耶和华殿的新院前, 歷 代 志 下 20:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 約 沙 法 就 在 猶 大 和 耶 路 撒 冷 的 會 中 , 站 在 耶 和 華 殿 的 新 院 前 , 歷 代 志 下 20:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 约 沙 法 就 在 犹 大 和 耶 路 撒 冷 的 会 中 , 站 在 耶 和 华 殿 的 新 院 前 , 2 Chronicles 20:5 Croatian Bible Tada Jošafat ustade u judejskom zboru u Jeruzalemu, u Domu Jahvinu, pred novim predvorjem Druhá Paralipomenon 20:5 Czech BKR Tedy stál Jozafat v shromáždění Judském a Jeruzalémském, v domě Hospodinově před síní novou, Anden Krønikebog 20:5 Danish Men Josafat traadte frem i Judas og Jerusalems Forsamling i HERRENS Hus foran den nye Forgaard 2 Kronieken 20:5 Dutch Staten Vertaling En Josafat stond in de gemeente van Juda en Jeruzalem, in het huis des HEEREN, voor het nieuwe voorhof. 2 Krónika 20:5 Hungarian: Karoli És megálla Jósafát Júda és Jeruzsálem gyülekezetiben, az Úr házában az új pitvar elõtt; Kroniko 2 20:5 Esperanto Jehosxafat starigxis inter la komunumo de Judujo kaj Jerusalem en la domo de la Eternulo, antaux la nova korto. TOINEN AIKAKIRJA 20:5 Finnish: Bible (1776) Ja Josaphat seisoi Juudan ja Jerusalemin seurakunnassa, Herran huoneessa, uuden pihan edessä. 2 Chroniques 20:5 French: Darby Et Josaphat de tint debout dans la congregation de Juda et de Jerusalem, dans la maison de l'Eternel, devant le nouveau parvis; et il dit: 2 Chroniques 20:5 French: Louis Segond (1910) Josaphat se présenta au milieu de l'assemblée de Juda et de Jérusalem, dans la maison de l'Eternel, devant le nouveau parvis. 2 Chroniques 20:5 French: Martin (1744) Et Josaphat se tint debout en l'assemblée de Juda et de Jérusalem dans la maison de l'Eternel, au devant du nouveau parvis. 2 Chronik 20:5 German: Modernized Und Josaphat trat unter die Gemeine Judas und Jerusalems im Hause des HERRN vor dem neuen Hofe 2 Chronik 20:5 German: Luther (1912) Und Josaphat trat unter die Gemeinde Juda's und Jerusalems im Hause des HERRN vor dem neuen Hofe 2 Chronik 20:5 German: Textbibel (1899) Josaphat aber trat in der Volksgemeinde Judas und Jerusalems, im Tempel Jahwes, vor den neuen Vorhof hin 2 Cronache 20:5 Italian: Riveduta Bible (1927) E Giosafat, stando in piè in mezzo alla raunanza di Giuda e di Gerusalemme, nella casa dell’Eterno, davanti al cortile nuovo, disse: 2 Cronache 20:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E Giosafat, stando in piè nella raunanza di Giuda e di Gerusalemme, si presentò nella Casa del Signore, davanti al cortile nuovo, e disse: 2 TAWARIKH 20:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka berdirilah Yosafat serta dengan sidang segala orang Yehuda dan Yeruzalem di dalam rumah Tuhan, di hadapan pagar halaman yang baharu itu, II Paralipomenon 20:5 Latin: Vulgata Clementina Cumque stetisset Josaphat in medio cœtu Juda, et Jerusalem, in domo Domini ante atrium novum, 2 Chronicles 20:5 Maori Na ka tu a Iehohapata i roto i te huihui o Hura, o Hiruharama, i te whare o Ihowa, i mua i te marae hou, 2 Krønikebok 20:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Da stod Josafat frem blandt dem som var kommet sammen fra Juda og Jerusalem, i Herrens hus foran den nye forgård 2 Crónicas 20:5 Spanish: Reina Valera 1909 Púsose entonces Josaphat en pie en la reunión de Judá y de Jerusalem, en la casa de Jehová, delante del atrio nuevo;2 Crónicas 20:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Y se puso Josafat en pie en la congregación de Judá y de Jerusalén, en la Casa del SEÑOR, delante del atrio nuevo; 2 Crônicas 20:5 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Durante essa assembleia geral de Judá e dos habitantes de Jerusalém realizada na Casa de Yahweh, o templo do SENHOR, o rei Josafá colocou-se em pé diante da comunidade no pátio novo, 2 Crônicas 20:5 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Jeosafá pôs-se em pé na congregação de Judá e de Jerusalém, na casa do Senhor, diante do átrio novo, 2 Cronici 20:5 Romanian: Cornilescu Iosafat a venit în mijlocul adunării lui Iuda şi a Ierusalimului, în Casa Domnului, înaintea curţii celei noi. 2-я Паралипоменон 20:5 Russian: Synodal Translation (1876) И стал Иосафат в собрании Иудеев и Иерусалимлян в доме Господнем, пред новым двором, 2-я Паралипоменон 20:5 Russian koi8r И стал Иосафат в собрании Иудеев и Иерусалимлян в доме Господнем, пред новым двором,[] Krönikeboken 20:5 Swedish (1917) Och Josafat trädde upp i Juda mäns och Jerusalems församling i HERRENS hus, framför den nya förgården, 2 Chronicles 20:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At si Josaphat ay tumayo sa kapisanan ng Juda at Jerusalem, sa bahay ng Panginoon, sa harap ng bagong looban; 2 พงศาวดาร 20:5 Thai: from KJV และเยโฮชาฟัทประทับยืนอยู่ในที่ประชุมของยูดาห์และเยรูซาเล็ม ในพระนิเวศของพระเยโฮวาห์ ข้างหน้าลานใหม่ 2 Tarihler 20:5 Turkish Yehoşafat RABbin Tapınağında, yeni avlunun önünde, Yahuda ve Yeruşalim topluluğunun arasına gidip durdu. 2 Söû-kyù 20:5 Vietnamese (1934) Giô-sa-phát đứng trong hội chúng Giu-đa và Giê-ru-sa-lem, tại trong đền của Ðức Giê-hô-va, trước hành lang mới, |