2 Chronicles 2:9
King James Bible
Even to prepare me timber in abundance: for the house which I am about to build shall be wonderful great.

Darby Bible Translation
even to prepare me timber in abundance: for the house that I build shall be great and wonderful.

English Revised Version
even to prepare me timber in abundance: for the house which I am about to build shall be wonderful great.

World English Bible
even to prepare me timber in abundance; for the house which I am about to build shall be great and wonderful.

Young's Literal Translation
even to prepare for me trees in abundance, for the house that I am building is great and wonderful.

2 i Kronikave 2:9 Albanian
për të më pregatitur lëndë druri me shumicë, sepse tempulli që do të ndërtoj do të jetë i madh dhe i mrekullueshëm.

Dyr Lauft B 2:9 Bavarian
I brauch schoon närrisch vil Holz, denn der Templ, dönn wo i baun will, sollt syr schoon öbbs gleichschaugn aau!

2 Летописи 2:9 Bulgarian
за да ми приготвят изобилно дървета; защото домът, който строя, ще бъде голям и чудесен.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
這樣,可以給我預備許多的木料,因我要建造的殿宇高大出奇。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
这样,可以给我预备许多的木料,因我要建造的殿宇高大出奇。

歷 代 志 下 2:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
這 樣 , 可 以 給 我 預 備 許 多 的 木 料 , 因 我 要 建 造 的 殿 宇 高 大 出 奇 。

歷 代 志 下 2:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
这 样 , 可 以 给 我 预 备 许 多 的 木 料 , 因 我 要 建 造 的 殿 宇 高 大 出 奇 。

2 Chronicles 2:9 Croatian Bible
Morat će mi pripraviti mnogo drva, jer će kuća što je mislim graditi biti velika i veličanstvena.

Druhá Paralipomenon 2:9 Czech BKR
Aby mi připravili dostatek dříví; nebo dům, kterýž já stavěti chci, veliký býti má a slavný.

Anden Krønikebog 2:9 Danish
men Træ maa jeg have i Mængde, thi Huset, jeg vil bygge, skal være stort, det skal være et Underværk.

2 Kronieken 2:9 Dutch Staten Vertaling
En dat om mij hout in menigte te bereiden; want het huis, dat ik zal bouwen, zal groot en wonderlijk zijn.

2 Krónika 2:9 Hungarian: Karoli
Hogy készítsenek nékem sok fát, mert a ház, a melyet építek, nagy és csudálatos lészen.

Kroniko 2 2:9 Esperanto
por pretigi por mi multe da ligno; cxar la domo, kiun mi konstruas, devas esti granda kaj mirinda.

TOINEN AIKAKIRJA 2:9 Finnish: Bible (1776)
Että he valmistaisivat minulle paljon puita; sillä huone, jonka minä rakennan, pitää oleman suuri ja ihmeellinen.

Westminster Leningrad Codex
וּלְהָכִ֥ין לִ֛י עֵצִ֖ים לָרֹ֑ב כִּ֥י הַבַּ֛יִת אֲשֶׁר־אֲנִ֥י בֹונֶ֖ה גָּדֹ֥ול וְהַפְלֵֽא׃

WLC (Consonants Only)
ולהכין לי עצים לרב כי הבית אשר־אני בונה גדול והפלא׃

2 Chroniques 2:9 French: Darby
pour me preparer du bois en abondance; car la maison que je batis sera grande et merveilleuse.

2 Chroniques 2:9 French: Louis Segond (1910)
Que l'on me prépare du bois en abondance, car la maison que je vais bâtir sera grande et magnifique.

2 Chroniques 2:9 French: Martin (1744)
Et qu'on m'apprête du bois en grande quantité; car la maison que je m'en vais bâtir [sera] grande, et merveilleuse.

2 Chronik 2:9 German: Modernized
daß man mir viel Holz zubereite; denn das Haus, das ich bauen will, soll groß und sonderlich sein.

2 Chronik 2:9 German: Luther (1912)
daß man mir viel Holz zubereite; denn das Haus, das ich bauen will, soll groß und sonderlich sein.

2 Chronik 2:9 German: Textbibel (1899)
Und es müssen Balken in Menge für mich beschafft werden; denn das Haus, das ich bauen will, soll groß und außerordentlich sein.

2 Cronache 2:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
per prepararmi del legname in abbondanza; giacché la casa ch’io sto per edificare, sarà grande e maravigliosa.

2 Cronache 2:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
acciocchè mi apparecchino legname in gran quantità; perciocchè la Casa, che io son per edificare, ha da esser maravigliosamente grande.

2 TAWARIKH 2:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
supaya disediakannya bagi beta kayu amat banyak, karena adapun rumah yang hendak beta perbuat itu, ia itu akan besar dan ajaib adanya.

II Paralipomenon 2:9 Latin: Vulgata Clementina
ut parentur mihi ligna plurima. Domus enim, quam cupio ædificare, magna est nimis, et inclyta.

2 Chronicles 2:9 Maori
Hei whakapai rakau maku, kia maha; no te mea he nui te whare ka hanga nei e ahau, he mea ka miharotia.

2 Krønikebok 2:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
så jeg kan få tre i mengdevis; for det hus jeg vil bygge, skal være stort og prektig.

2 Crónicas 2:9 Spanish: Reina Valera 1909
Para que me apresten mucha madera, porque la casa que tengo de edificar ha de ser grande y portentosa.

2 Crónicas 2:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
para que me aparejan mucha madera, porque la Casa que tengo de edificar ha de ser grande e insigne.

2 Crônicas 2:9 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
a fim de me prepararem madeiras em grande quantidade, porquanto é necessário que o templo que haverei de construir seja muito grande e magnífico.

2 Crônicas 2:9 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
a fim de me prepararem madeiras em abundância, porque a casa que vou edificar há de ser grande e maravilhosa.   

2 Cronici 2:9 Romanian: Cornilescu
Să mi se pregătească lemn din belşug, căci casa pe care o voi zidi, va fi mare şi măreaţă.

2-я Паралипоменон 2:9 Russian: Synodal Translation (1876)
чтобы мне приготовить множество дерев, потому что дом, который я строю, великий и чудный.

2-я Паралипоменон 2:9 Russian koi8r
чтобы мне приготовить множество дерев, потому что дом, который я строю, великий и чудный.[]

Krönikeboken 2:9 Swedish (1917)
Må du skaffa mig virke i myckenhet, ty huset som jag vill bygga skall vara stort och härligt.

2 Chronicles 2:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sa makatuwid baga'y upang ipaghanda ako ng kahoy na sagana: sapagka't ang bahay na aking itatayo ay magiging dakila at kagilagilalas.

2 พงศาวดาร 2:9 Thai: from KJV
เพื่อจัดเตรียมตัวไม้ให้แก่ข้าพเจ้าให้มากมาย เพราะว่าพระนิเวศที่ข้าพเจ้าจะสร้างนี้จะใหญ่โตและแปลกประหลาด

2 Tarihler 2:9 Turkish
Öyle ki, bana çok sayıda tomruk sağlayabilsinler. Çünkü yapacağım tapınak büyük ve görkemli olacak.

2 Söû-kyù 2:9 Vietnamese (1934)
đặng lo đốn sắm sửa cây gỗ cho nhiều; vì cái đền mà tôi toan cất sẽ nguy nga lạ kỳ.

2 Chronicles 2:8
Top of Page
Top of Page