1 Timothy 6:3
King James Bible
If any man teach otherwise, and consent not to wholesome words, even the words of our Lord Jesus Christ, and to the doctrine which is according to godliness;

Darby Bible Translation
If any one teach differently, and do not accede to sound words, those of our Lord Jesus Christ, and the teaching which [is] according to piety,

English Revised Version
If any man teacheth a different doctrine, and consenteth not to sound words, even the words of our Lord Jesus Christ, and to the doctrine which is according to godliness;

World English Bible
If anyone teaches a different doctrine, and doesn't consent to sound words, the words of our Lord Jesus Christ, and to the doctrine which is according to godliness,

Young's Literal Translation
if any one be teaching otherwise, and do not consent to sound words -- those of our Lord Jesus Christ -- and to the teaching according to piety,

1 Timoteut 6:3 Albanian
Në qoftë se dikush mëson një doktrinë tjetër dhe nuk ndjek fjalët e shëndosha të Zotit tonë Jezu Krisht dhe doktrinën sipas perëndishmërisë,

1 ՏԻՄՈԹԷՈՍ 6:3 Armenian (Western): NT
Եթէ մէկը սորվեցնէ ուրիշ կերպով, ու չյարի մեր Տէրոջ՝ Յիսուս Քրիստոսի ողջամիտ խօսքերուն եւ այն վարդապետութեան՝ որ համաձայն է բարեպաշտութեան,

1 Timotheogana. 6:3 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Baldin nehorc berce doctrinaric iracasten badu, eta consentitzen ezpadu Iesus Christ gure Iaunaren hitz sanoetan, eta pietatearen arauèzco doctrinán,

Dyr Timyteus A 6:3 Bavarian
Wer aber öbbs Anderts leert und si nit an s gsunde Wort von n Iesenn Kristn, ünsern Herrn, haltt, und an ünsern Traun,

1 Тимотей 6:3 Bulgarian
и ако някой предава друго учение, и не се съобразява със здравите думи на нашия Господ Исус Христос и учението, което е съгласно с благочестието,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
若有人傳異教,不服從我們主耶穌基督純正的話與那合乎敬虔的道理,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
若有人传异教,不服从我们主耶稣基督纯正的话与那合乎敬虔的道理,

提 摩 太 前 書 6:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
若 有 人 傳 異 教 , 不 服 從 我 們 主 耶 穌 基 督 純 正 的 話 與 那 合 乎 敬 虔 的 道 理 ,

提 摩 太 前 書 6:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
若 有 人 传 异 教 , 不 服 从 我 们 主 耶 稣 基 督 纯 正 的 话 与 那 合 乎 敬 虔 的 道 理 ,

Prva poslanica Timoteju 6:3 Croatian Bible
A tko drukčije naučava i ne prianja uza zdrave riječi, riječi Gospodina našega Isusa Krista, i nauk u skladu s pobožnošću,

První Timoteovi 6:3 Czech BKR
Jestližeť pak kdo jinak učí, a nepovoluje zdravým řečem Pána našeho Jezukrista, a tomu učení, kteréž jest podle zbožnosti,

1 Timoteus 6:3 Danish
Dersom nogen fører fremmed Lære og ikke holder sig til vor Herres Jesu Kristi sunde Ord og til den Lære, som stemmer med Gudsfrygt,

1 Timotheüs 6:3 Dutch Staten Vertaling
Indien iemand een andere leer leert, en niet overeenkomt met de gezonde woorden van onzen Heere Jezus Christus, en met de leer, die naar de godzaligheid is,

1 Timóteushoz 6:3 Hungarian: Karoli
Ha valaki másképen tanít, és nem követi a mi Urunk Jézus Krisztus egészséges beszédeit és a kegyesség szerint való tudományt,

Al Timoteo 1 6:3 Esperanto
Se iu instruas malsame kaj ne konsentas al sanaj vortoj, la vortoj de nia Sinjoro Jesuo Kristo, kaj al la lauxpieca doktrino,

Ensimmäinen kirje Timoteukselle 6:3 Finnish: Bible (1776)
Jos joku toisin opettaa, ja ei pysy meidän Herran Jesuksen Kristuksen terveellisissä sanoissa ja siinä opissa, joka jumalisuudesta on,

Nestle GNT 1904
εἴ τις ἑτεροδιδασκαλεῖ καὶ μὴ προσέρχεται ὑγιαίνουσιν λόγοις, τοῖς τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ, καὶ τῇ κατ’ εὐσέβειαν διδασκαλίᾳ,

Westcott and Hort 1881
εἴ τις ἑτεροδιδασκαλεῖ καὶ μὴ προσέρχεται ὑγιαίνουσι λόγοις, τοῖς τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ, καὶ τῇ κατ' εὐσέβειαν διδασκαλίᾳ,

Westcott and Hort / [NA27 variants]
εἴ τις ἑτεροδιδασκαλεῖ καὶ μὴ προσέρχεται ὑγιαίνουσι / ὑγιαίνουσιν λόγοις, τοῖς τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ, καὶ τῇ κατ' εὐσέβειαν διδασκαλίᾳ,

RP Byzantine Majority Text 2005
Εἴ τις ἑτεροδιδασκαλεῖ, καὶ μὴ προσέρχεται ὑγιαίνουσιν λόγοις, τοῖς τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ χριστοῦ, καὶ τῇ κατ’ εὐσέβειαν διδασκαλίᾳ,

Greek Orthodox Church 1904
Ταῦτα δίδασκε καὶ παρακάλει. εἴ τις ἑτεροδιδασκαλεῖ καὶ μὴ προσέρχεται ὑγιαίνουσι λόγοις τοῖς τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ καὶ τῇ κατ’ εὐσέβειαν διδασκαλίᾳ,

Tischendorf 8th Edition
εἰ τὶς ἑτεροδιδασκαλέω καί μή προσέρχομαι ὑγιαίνω λόγος ὁ ὁ κύριος ἡμᾶς Ἰησοῦς Χριστός καί ὁ κατά εὐσέβεια διδασκαλία

Scrivener's Textus Receptus 1894
Εἴ τις ἑτεροδιδασκαλεῖ, καὶ μὴ προσέρχεται ὑγιαίνουσι λόγοις, τοῖς τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ, καὶ τῇ κατ’ εὐσέβειαν διδασκαλίᾳ,

Stephanus Textus Receptus 1550
εἴ τις ἑτεροδιδασκαλεῖ καὶ μὴ προσέρχεται ὑγιαίνουσιν λόγοις τοῖς τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ καὶ τῇ κατ' εὐσέβειαν διδασκαλίᾳ

1 Timothée 6:3 French: Darby
Si quelqu'un enseigne autrement et ne se range pas à de saines paroles, savoir à celles de notre Seigneur Jesus Christ et à la doctrine qui est selon la piete,

1 Timothée 6:3 French: Louis Segond (1910)
Si quelqu'un enseigne de fausses doctrines, et ne s'attache pas aux saines paroles de notre Seigneur Jésus-Christ et à la doctrine qui est selon la piété,

1 Timothée 6:3 French: Martin (1744)
Si quelqu'un enseigne autrement, et ne se soumet point aux saines paroles de notre Seigneur Jésus-Christ, et à la doctrine qui est selon la piété,

1 Timotheus 6:3 German: Modernized
So jemand anders lehret und bleibet nicht bei den heilsamen Worten unsers HERRN Jesu Christi und bei der Lehre von der Gottseligkeit,

1 Timotheus 6:3 German: Luther (1912)
So jemand anders lehrt und bleibt nicht bei den heilsamen Worten unsers HERRN Jesu Christi und bei der Lehre, die gemäß ist der Gottseligkeit,

1 Timotheus 6:3 German: Textbibel (1899)
wer aber anders lehrt, und nicht an den gesunden Sprüchen unseres Herrn Jesus Christus hält und an der Religionslehre,

1 Timoteo 6:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
Se qualcuno insegna una dottrina diversa e non s’attiene alle sane parole del Signor nostro Gesù Cristo e alla dottrina che è secondo pietà,

1 Timoteo 6:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
SE alcuno insegna diversa dottrina, e non si attiene alle sane parole del Signor nostro Gesù Cristo, ed alla dottrina che è secondo pietà,

1 TIM 6:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Jikalau barang seorang mengajar pengajaran yang berbeda, dan tiada bersetuju dengan perkataan yang benar, yaitu perkataan Tuhan kita Yesus Kristus, dan pengajaran yang menuju ibadat kepada Allah itu,

1 Timothy 6:3 Kabyle: NT
win ara yeslemden ayen ixulfen liman-nneɣ, ur neqbil ara awal imqeddes n Ssid-nneɣ Ɛisa Lmasiḥ,

I Timotheum 6:3 Latin: Vulgata Clementina
Si quis aliter docet, et non acquiescit sanis sermonibus Domini nostri Jesu Christi, et ei, quæ secundum pietatem est, doctrinæ :

1 Timothy 6:3 Maori
Ki te whakaako ke tetahi, ki te kore e tahuri ki nga kupu ora, ki nga kupu a to tatou Ariki, a Ihu Karaiti, ki te ako ano hoki e rite ai te karakia pai,

1 Timoteus 6:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Dersom nogen farer med fremmed lære og ikke holder sig til vår Herre Jesu Kristi sunde ord og den lære som hører til gudsfrykt,

1 Timoteo 6:3 Spanish: Reina Valera 1909
Si alguno enseña otra cosa, y no asiente á sanas palabras de nuestro Señor Jesucristo, y á la doctrina que es conforme á la piedad;

1 Timoteo 6:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El que enseña otra cosa, y no se allega a las sanas palabras del Señor nuestro, Jesús, el Cristo, y a la doctrina que es conforme a la piedad;

1 timóteo 6:3 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Se alguém ensina falsas doutrinas e não concorda com a sã doutrina de nosso Senhor Jesus Cristo e com a teologia que é segundo a piedade,

1 timóteo 6:3 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Se alguém ensina alguma doutrina diversa, e não se conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, e com a doutrina que é segundo a piedade,   

1 Timotei 6:3 Romanian: Cornilescu
Dacă învaţă cineva pe oameni învăţătură deosebită, şi nu se ţine de cuvintele sănătoase ale Domnului nostru Isus Hristos şi de învăţătura care duce la evlavie,

1-е Тимофею 6:3 Russian: Synodal Translation (1876)
Кто учит иному и не следует здравым словам Господа нашего Иисуса Христа и учению о благочестии,

1-е Тимофею 6:3 Russian koi8r
Кто учит иному и не следует здравым словам Господа нашего Иисуса Христа и учению о благочестии,

1 Timothy 6:3 Shuar New Testament
Shuar ti shiir naka chichaman ii Uuntri Jesukrφstunu ana nuna nakitiak antsu Niishßa chichaman Θtserkunka

1 Timotheosbrevet 6:3 Swedish (1917)
Om någon förkunnar främmande läror och icke håller sig till sunda ord -- vår Herres, Jesu Kristi, ord -- och till den lära som hör gudsfruktan till,

1 Timotheo 6:3 Swahili NT
Mtu yeyote anayefundisha kinyume cha mambo haya, na ambaye hakubaliani na maneno ya kweli ya Bwana wetu Yesu Kristo na mafundisho ya dini,

1 Kay Timoteo 6:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kung ang sinoma'y nagtuturo ng ibang aral, at hindi sumasangayon sa mga salitang nakagagaling, sa makatuwid ay sa mga salita ng ating Panginoong Jesucristo, at sa aral na ayon sa kabanalan;

1 ทิโมธี 6:3 Thai: from KJV
ถ้าผู้ใดสอนผิดไปจากนี้ และไม่ยอมเห็นด้วยกับพระวจนะอันมีหลัก คือพระวจนะของพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของเรา และคำสอนที่สมกับทางของพระเจ้า

1 Timoteos 6:3 Turkish
Eğer biri farklı öğretiler yayar, doğru sözleri, yani Rabbimiz İsa Mesihin sözlerini ve Tanrı yoluna dayanan öğretiyi onaylamazsa, kendini beğenmiş, bilgisiz bir kişidir. Böyle biri tartışmaları ve kelime kavgalarını hastalık derecesinde sever. Bu şeyler kıskançlığa, çekişmeye, iftiraya, kötü kuşkulara, düşünceleri yozlaşmış ve gerçeği yitirmiş kişilerin durmadan sürtüşmesine yol açar. Onlar Tanrı yolunu kazanç yolu sanıyorlar.

1 Тимотей 6:3 Ukrainian: NT
Коли ж хто инше вчить і не приступає до здорових словес Господа нашого Ісуса Христа і до науки побожної,

1 Timothy 6:3 Uma New Testament
Ria moto-ra hantongo' to mpokeni tudui' to mosisala hante tudui' -ta. Uma rapangalai' tudui' to makono to ngkai Pue' -ta, Pue' Yesus Kristus. Uma rapangalai' lolita to mpotudui' -ta mengkoru hi Pue' Ala.

1 Ti-moâ-theâ 6:3 Vietnamese (1934)
Ví thử có người dạy dỗ đạo khác, không theo lời có ích của Ðức Chúa Jêsus Christ chúng ta và đạo lý theo sự tôn kính,

1 Timothy 6:2
Top of Page
Top of Page