King James BibleAnd they went up into the city: and when they were come into the city, behold, Samuel came out against them, for to go up to the high place.
Darby Bible TranslationAnd they went up into the city. As they were coming into the midst of the city, behold, Samuel was coming out towards them, to go up to the high place.
English Revised VersionAnd they went up to the city; and as they came within the city, behold, Samuel came out against them, for to go up to the high place.
World English BibleThey went up to the city; [and] as they came within the city, behold, Samuel came out toward them, to go up to the high place.
Young's Literal Translation And they go up in to the city; they are coming in to the midst of the city, and lo, Samuel is coming out to meet them, to go up to the high place; 1 i Samuelit 9:14 Albanian Kështu u ngjitën në qytet; ndërsa ata hynin në qytet, Samueli dilte në drejtim të tyre për t'u ngjitur në vendin e lartë. Dyr Sämyheel A 9:14 Bavarian Daa giengend s eyn d Stat aufhin; und wie s einhinkaamend, kaam ien dyr Sämyheel zgögn, wie yr grad eyn n Nimetn aufhin unterwögs gwösn wär. 1 Царе 9:14 Bulgarian Прочее, те се изкачиха към града; и като влизаха в града, ето Самуил излизаше насреща им, за да се изкачи на високото място. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 二人就上去。將進城的時候,撒母耳正迎著他們來,要上丘壇去。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 二人就上去。将进城的时候,撒母耳正迎着他们来,要上丘坛去。 撒 母 耳 記 上 9:14 Chinese Bible: Union (Traditional) 二 人 就 上 去 ; 將 進 城 的 時 候 , 撒 母 耳 正 迎 著 他 們 來 , 要 上 邱 壇 去 。 撒 母 耳 記 上 9:14 Chinese Bible: Union (Simplified) 二 人 就 上 去 ; 将 进 城 的 时 候 , 撒 母 耳 正 迎 着 他 们 来 , 要 上 邱 坛 去 。 1 Samuel 9:14 Croatian Bible Oni otiđoše gore u grad. Kad su ulazili na vrata, Samuel ih susrete polazeći na uzvišicu. První Samuelova 9:14 Czech BKR I šli do města. A když vcházeli do prostřed města, aj, Samuel vycházel proti nim, aby vstoupil na tu horu. 1 Samuel 9:14 Danish De gik saa op til Byen; og som de gik ind igennem Porten, kom Samuel gaaende imod dem paa Vej op til Offerhøjen. 1 Samuël 9:14 Dutch Staten Vertaling Alzo gingen zij op in de stad. Toen zij in het midden der stad kwamen, ziet, zo ging Samuel uit hun tegemoet, om op te gaan naar de hoogte. 1 Sámuel 9:14 Hungarian: Karoli Felmenének azért a városba. És mikor a városban menének, ímé akkor jöve ki Sámuel velök szemben, hogy a hegyre felmenjen. Samuel 1 9:14 Esperanto Kaj ili iris supren en la urbon. Apenaux ili venis en la mezon de la urbo, jen Samuel eliras renkonte al ili, por iri sur la altajxon. ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 9:14 Finnish: Bible (1776) Ja he menivät ylös kaupunkiin, ja kuin he tulivat keskelle kaupunkia, katso, Samuel kohtasi heidät mennessänsä korkeudelle. 1 Samuel 9:14 French: Darby Et ils monterent à la ville. Comme ils entraient dans la ville, voilà Samuel qui sortait au-devant d'eux pour monter au haut lieu. 1 Samuel 9:14 French: Louis Segond (1910) Et ils montèrent à la ville. Ils étaient arrivés au milieu de la ville, quand ils furent rencontrés par Samuel qui sortait pour monter au haut lieu. 1 Samuel 9:14 French: Martin (1744) Ils montèrent donc à la ville; et comme ils entraient dans la ville, voici, Samuel, qui sortait pour monter au haut lieu, les rencontra. 1 Samuel 9:14 German: Modernized Und da sie hinauf zur Stadt kamen und mitten in der Stadt waren, siehe, da ging Samuel heraus ihnen entgegen und wollte auf die Höhe gehen. 1 Samuel 9:14 German: Luther (1912) Und da sie hinauf zur Stadt kamen und in die Stadt eintraten, siehe, da ging Samuel heraus, ihnen entgegen, und wollte auf die Höhe gehen. 1 Samuel 9:14 German: Textbibel (1899) Da gingen sie hinauf zur Stadt. Als sie aber eben ins Stadtthor eingetreten waren, kam ihnen Samuel von drinnen entgegen, um zur Opferstätte hinaufzusteigen. 1 Samuele 9:14 Italian: Riveduta Bible (1927) Ed essi salirono alla città; e, come vi furono entrati, ecco Samuele che usciva loro incontro per salire all’alto luogo. 1 Samuele 9:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Essi adunque salirono alla città; e, come furono giunti nel mezzo della città, ecco, Samuele usciva loro incontro, per salire all’alto luogo. 1 SAMUEL 9:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Hata, maka keduanyapun naiklah lalu masuk ke dalam negeri. Setelah sampai ke tengah negeri, heran, maka keluarlah Semuel bertemu dengan mereka itu, sementara ia naik ke tempat yang tinggi itu. I Samuelis 9:14 Latin: Vulgata Clementina Et ascenderunt in civitatem. Cumque illi ambularent in medio urbis, apparuit Samuel egrediens obviam eis, ut ascenderet in excelsum. 1 Samuel 9:14 Maori Na piki ana raua ki te pa; a ka uru atu raua ki roto ki te pa, ko Hamuera kua puta; tutaki tonu ki a raua; e piki ana ki te wahi tiketike. 1 Samuels 9:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Så gikk de op til byen, og med det samme de kom inn i byen, kom Samuel ut imot dem for å gå op på haugen. 1 Samuel 9:14 Spanish: Reina Valera 1909 Ellos entonces subieron á la ciudad; y cuando en medio de la ciudad estuvieron, he aquí Samuel que delante de ellos salía para subir al alto.1 Samuel 9:14 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Ellos entonces subieron a la ciudad; y cuando estuvieron en medio de la ciudad, he aquí Samuel que salía delante de ellos para subir al alto. 1 Samuel 9:14 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Subiram, então, à cidade. Quando iam atravessando a porta, Samuel saia em sua direção a caminho do altar do monte. 1 Samuel 9:14 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Subiram, pois, à cidade; e, ao entrarem, eis que Samuel os encontrou, quando saía para subir ao alto. 1 Samuel 9:14 Romanian: Cornilescu Şi s'au suit în cetate. Tocmai cînd intrau pe poarta cetăţii, au fost întîlniţi de Samuel, care ieşea să se suie pe înălţime. 1-я Царств 9:14 Russian: Synodal Translation (1876) И пошли они в город. Когда же вошли в средину города, то вот и Самуил выходит навстречу им, чтоб идти на высоту. 1-я Царств 9:14 Russian koi8r И пошли они в город. Когда же вошли в средину города, то вот и Самуил выходит навстречу им, чтоб идти на высоту.[] 1 Samuelsboken 9:14 Swedish (1917) Så gingo de upp till staden. Och just när de kommo in i staden, mötte de Samuel, som var stadd på väg upp till offerhöjden. 1 Samuel 9:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At sila'y umahon sa bayan; at pagpasok nila sa bayan, narito, si Samuel ay nasasalubong nila, na papaahon sa mataas na dako. 1 ซามูเอล 9:14 Thai: from KJV เขาทั้งสองก็ขึ้นไปยังเมืองนั้น ขณะเมื่อเขาเข้าไปในเมือง ดูเถิด ซามูเอลกำลังเดินออกมาตรงหน้าเขาทั้งสอง จะขึ้นไปยังปูชนียสถานสูงนั้น 1 Samuel 9:14 Turkish Saulla hizmetkârı kente gittiler. Kente girdiklerinde, tapınma yerine çıkmaya hazırlanan Samuel onlara doğru ilerliyordu. 1 Sa-mu-eân 9:14 Vietnamese (1934) Hai người đi lên thành; khi vừa vào thành, bèn gặp Sa-mu-ên đi ra đặng lên nơi cao. |