1 Samuel 5:12
King James Bible
And the men that died not were smitten with the emerods: and the cry of the city went up to heaven.

Darby Bible Translation
and the men that died not were smitten with the hemorrhoids; and the cry of the city went up to heaven.

English Revised Version
And the men that died not were smitten with the tumours: and the cry of the city went up to heaven.

World English Bible
The men who didn't die were struck with the tumors; and the cry of the city went up to heaven.

Young's Literal Translation
and the men who have not died have been smitten with emerods, and the cry of the city goeth up into the heavens.

1 i Samuelit 5:12 Albanian
Ata që nuk vdisnin prekeshin nga hemoroidet, dhe britmat e qytetit ngjiteshin deri në qiell.

Dyr Sämyheel A 5:12 Bavarian
Wer nit von +Haus aus starb, hiet auf aynn iedn Fall seine Nipff. Schrein taatnd s in dyr Stat, däßst öbbs Sölchers non nit ghoert haast.

1 Царе 5:12 Bulgarian
И мъжете, които не умряха, бяха поразени с хемороиди; и викът от града се издигна до небето.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
未曾死的人都生了痔瘡。合城呼號,聲音上達於天。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
未曾死的人都生了痔疮。合城呼号,声音上达于天。

撒 母 耳 記 上 5:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
未 曾 死 的 人 都 生 了 痔 瘡 。 合 城 呼 號 , 聲 音 上 達 於 天 。

撒 母 耳 記 上 5:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
未 曾 死 的 人 都 生 了 痔 疮 。 合 城 呼 号 , 声 音 上 达 於 天 。

1 Samuel 5:12 Croatian Bible
Ljudi koji nisu pomrli bili su udareni čirevima i bolni se vapaj grada dizao do neba.

První Samuelova 5:12 Czech BKR
Muži pak, kteříž nezemřeli, raněni byli neduhy na zadku, tak že křik města vstupoval až k nebi.

1 Samuel 5:12 Danish
De Mænd, som ikke døde, blev slaaet med Pestbylder, saa at Klageraabet fra Byen naaede op til Himmelen.

1 Samuël 5:12 Dutch Staten Vertaling
En de mensen, die niet stierven, werden geslagen met spenen, zodat het geschrei der stad opklom naar den hemel.

1 Sámuel 5:12 Hungarian: Karoli
És azok az emberek, a kik nem haltak meg, fekélyekkel sújtattak [annyira], hogy a város jajkiáltása felhatott az égig.

Samuel 1 5:12 Esperanto
Kaj la homoj, kiuj ne mortis, estis frapitaj per tuberoj, kaj la kriado de la urbo levigxis gxis la cxielo.

ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 5:12 Finnish: Bible (1776)
Ja ihmiset, jotka ei kuolleet, olivat lyödyt salaisissa paikoissansa, niin että huuto meni kaupungista ylös taivaasen.

Westminster Leningrad Codex
וְהָֽאֲנָשִׁים֙ אֲשֶׁ֣ר לֹא־מֵ֔תוּ הֻכּ֖וּ [בָּעֳפָלִים כ] (בַּטְּחֹרִ֑ים ק) וַתַּ֛עַל שַֽׁוְעַ֥ת הָעִ֖יר הַשָּׁמָֽיִם׃

WLC (Consonants Only)
והאנשים אשר לא־מתו הכו [בעפלים כ] (בטחרים ק) ותעל שועת העיר השמים׃

1 Samuel 5:12 French: Darby
la main de Dieu s'y appesantissait fort, et les hommes qui ne mouraient pas etaient frappes d'hemorrhoides; et le cri de la ville montait aux cieux.

1 Samuel 5:12 French: Louis Segond (1910)
Les gens qui ne mouraient pas étaient frappés d'hémorroïdes, et les cris de la ville montaient jusqu'au ciel.

1 Samuel 5:12 French: Martin (1744)
Et les hommes qui n'en mouraient point, étaient frappés au dedans du fondement, de sorte que le cri de la ville montait jusqu'au ciel.

1 Samuel 5:12 German: Modernized
Und welche Leute nicht starben, die wurden geschlagen an heimlichen Orten, daß das Geschrei der Stadt auf gen Himmel ging.

1 Samuel 5:12 German: Luther (1912)
Und welche Leute nicht starben, die wurden geschlagen mit Beulen, daß das Geschrei der Stadt auf gen Himmel ging.

1 Samuel 5:12 German: Textbibel (1899)
Die Leute, die nicht starben, wurden mit Pestbeulen geplagt, und das Wehgeschrei der Stadt stieg zum Himmel empor.

1 Samuele 5:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
Quelli che non morivano eran colpiti d’emorroidi, e le grida della città salivano fino al cielo.

1 Samuele 5:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E gli uomini che non morivano erano percossi di morici; e il grido della città salì infino al cielo.

1 SAMUEL 5:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Barangsiapa yang tiada mati, ia itu kena puru, sehingga pengerik orang isi negeri itu naiklah ke langit.

I Samuelis 5:12 Latin: Vulgata Clementina
Fiebat enim pavor mortis in singulis urbibus, et gravissima valde manus Dei. Viri quoque, qui mortui non fuerant, percutiebantur in secretiori parte natium : et ascendebat ululatus uniuscujusque civitatis in cælum.

1 Samuel 5:12 Maori
Na, ko nga tangata kihai i mate, i patua ki te pukupuku, a kake ana te aue o te pa ki te rangi.

1 Samuels 5:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
De menn som ikke døde, blev slått med bylder, og skriket fra byen steg op til himmelen.

1 Samuel 5:12 Spanish: Reina Valera 1909
Y los que no morían, eran heridos de hemorroides; y el clamor de la ciudad subía al cielo.

1 Samuel 5:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y los que no morían, eran heridos de hemorroides; y el clamor de la ciudad subía al cielo.

1 Samuel 5:12 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Aqueles que não morriam rapidamente eram afligidos com vários tumores, e gritos de dor e aflição subiam incessantemente ao céu.

1 Samuel 5:12 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Pois os homens que não morriam eram feridos com tumores; de modo que o clamor da cidade subia até o céu.   

1 Samuel 5:12 Romanian: Cornilescu
Oamenii cari nu mureau, erau loviţi cu bube la şezut, şi ţipetele cetăţii se înălţau pînă la cer.

1-я Царств 5:12 Russian: Synodal Translation (1876)
И те, которые не умерли, поражены были наростами, так что вопль города восходил до небес.

1-я Царств 5:12 Russian koi8r
И те, которые не умерли, поражены были наростами, так что вопль города восходил до небес.[]

1 Samuelsboken 5:12 Swedish (1917)
De av invånarna som icke dogo blevo slagna med bölder; och ropet från staden steg upp mot himmelen.

1 Samuel 5:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ang mga lalaking hindi namatay ay nasaktan ng mga bukol; at ang daing ng bayan ay umabot sa langit.

1 ซามูเอล 5:12 Thai: from KJV
คนที่ไม่ตายก็เป็นริดสีดวงทวารขั้นรุนแรง และเสียงร้องของชาวเมืองนั้นก็ขึ้นไปยังฟ้าสวรรค์

1 Samuel 5:12 Turkish
Sağ kalanlarda urlar çıktı. Kent halkının haykırışı göklere yükseldi.

1 Sa-mu-eân 5:12 Vietnamese (1934)
Những kẻ nào không chết thì bị bịnh trĩ lậu; và tiếng kêu la của thành lên đến tận trời.

1 Samuel 5:11
Top of Page
Top of Page