1 Samuel 18:20
King James Bible
And Michal Saul's daughter loved David: and they told Saul, and the thing pleased him.

Darby Bible Translation
And Michal Saul's daughter loved David; and they told Saul, and the thing was right in his sight.

English Revised Version
And Michal Saul's daughter loved David: and they told Saul, and the thing pleased him.

World English Bible
Michal, Saul's daughter, loved David; and they told Saul, and the thing pleased him.

Young's Literal Translation
And Michal daughter of Saul loveth David, and they declare to Saul, and the thing is right in his eyes,

1 i Samuelit 18:20 Albanian
Por Mikal, bija e Saulit, e dashuronte Davidin; këtë ia njoftuan Saulit dhe kjo gjë i pëlqeu.

Dyr Sämyheel A 18:20 Bavarian
Yn n Saul sein Tochter Michal hiet önn Dafetn recht lieb, und dös gverzölt myn yn n Saul. Dös war iem grad recht,

1 Царе 18:20 Bulgarian
А Сауловата дъщеря Михала обичаше Давида, и като известиха това на Саула, стана му угодно.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
掃羅的次女米甲愛大衛。有人告訴掃羅,掃羅就喜悅。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
扫罗的次女米甲爱大卫。有人告诉扫罗,扫罗就喜悦。

撒 母 耳 記 上 18:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
掃 羅 的 次 女 米 甲 愛 大 衛 。 有 人 告 訴 掃 羅 , 掃 羅 就 喜 悅 。

撒 母 耳 記 上 18:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
扫 罗 的 次 女 米 甲 爱 大 卫 。 有 人 告 诉 扫 罗 , 扫 罗 就 喜 悦 。

1 Samuel 18:20 Croatian Bible
Ali je Davida ljubila Šaulova kći Mikala; kad su to javili Šaulu, bilo mu je pravo.

První Samuelova 18:20 Czech BKR
Milovala pak Míkol dcera Saulova Davida; což když oznámili Saulovi, líbilo se to jemu.

1 Samuel 18:20 Danish
Sauls Datter Mikal fattede Kærlighed til David. Det kom Saul for Øre, og han syntes godt derom;

1 Samuël 18:20 Dutch Staten Vertaling
Doch Michal, de dochter van Saul, had David lief. Toen dat Saul te kennen werd gegeven, zo was die zaak recht in zijn ogen.

1 Sámuel 18:20 Hungarian: Karoli
Mikál, a Saul leánya azonban megszereté Dávidot, és mikor ezt megmondák Saulnak, tetszék néki a dolog.

Samuel 1 18:20 Esperanto
Dume Mihxal, filino de Saul, ekamis Davidon, kaj oni diris tion al Saul, kaj la afero placxis al li.

ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 18:20 Finnish: Bible (1776)
Mutta Mikal Saulin tytär rakasti Davidia. Kuin se Saulille ilmoitettiin, niin se kelpasi hänelle.

Westminster Leningrad Codex
וַתֶּאֱהַ֛ב מִיכַ֥ל בַּת־שָׁא֖וּל אֶת־דָּוִ֑ד וַיַּגִּ֣דוּ לְשָׁא֔וּל וַיִּשַׁ֥ר הַדָּבָ֖ר בְּעֵינָֽיו׃

WLC (Consonants Only)
ותאהב מיכל בת־שאול את־דוד ויגדו לשאול וישר הדבר בעיניו׃

1 Samuel 18:20 French: Darby
Et Mical, fille de Sauel, aima David; et on le rapporta à Sauel, et la chose fut bonne à ses yeux.

1 Samuel 18:20 French: Louis Segond (1910)
Mical, fille de Saül, aima David. On en informa Saül, et la chose lui convint.

1 Samuel 18:20 French: Martin (1744)
Mais Mical [l'autre] fille de Saül aima David; ce qu'on rapporta à Saül, et la chose lui plut.

1 Samuel 18:20 German: Modernized
Aber Michal, Sauls Tochter, hatte den David lieb. Da das Saul angesagt ward, sprach er: Das ist recht.

1 Samuel 18:20 German: Luther (1912)
Aber Michal, Sauls Tochter, hatte den David lieb. Da das Saul angesagt ward, sprach er: Das ist recht;

1 Samuel 18:20 German: Textbibel (1899)
Aber Sauls Tochter Michal liebte den David. Als man das Saul hinterbrachte, war er damit einverstanden.

1 Samuele 18:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ma Mical, figliuola di Saul, amava Davide; lo riferirono a Saul, e la cosa gli piacque.

1 Samuele 18:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ma Mical, figliuola di Saulle, amava Davide; il che fu rapportato a Saulle, e la cosa gli piacque.

1 SAMUEL 18:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi Mikhal, anak Saul itu, mengasihi akan Daud. Setelah dimaklumkan oranglah hal itu kepada Saul, maka benarlah ia itu kepada pemandangannya.

I Samuelis 18:20 Latin: Vulgata Clementina
Dilexit autem David Michol filia Saul altera. Et nuntiatum est Saul, et placuit ei.

1 Samuel 18:20 Maori
Na i aroha a Mikara, te tamahine a Haora ki a Rawiri, a ka korerotia ki a Haora, a he mea ahuareka tena ki tona whakaaro.

1 Samuels 18:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Mikal, Sauls datter, elsket David. Da Saul fikk vite dette, syntes han godt om det.

1 Samuel 18:20 Spanish: Reina Valera 1909
Mas Michâl la otra hija de Saúl amaba á David; y fué dicho á Saúl, lo cual plugo en sus ojos.

1 Samuel 18:20 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Mas Mical la otra hija de Saúl amaba a David; y fue dicho a Saúl, lo cual agradó en sus ojos.

1 Samuel 18:20 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Ora, Mical, a outra filha de Saul, se apaixonou por Davi, o que pareceu muito bom aos planos de Saul.

1 Samuel 18:20 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Mas Mical, a outra filha de Saul, amava a Davi; sendo isto anunciado a Saul, pareceu bem aos seus olhos.   

1 Samuel 18:20 Romanian: Cornilescu
Mical, fata lui Saul, iubea pe David. Au spus lui Saul, şi lucrul i -a plăcut.

1-я Царств 18:20 Russian: Synodal Translation (1876)
Но Давида полюбила другая дочь Саула, Мелхола; и когда возвестили об этом Саулу, то это было приятно ему.

1-я Царств 18:20 Russian koi8r
Но Давида полюбила [другая] дочь Саула, Мелхола; и когда возвестили [об этом] Саулу, то это было приятно ему.[]

1 Samuelsboken 18:20 Swedish (1917)
Men Sauls dotter Mikal hade David kär. Och när man omtalade detta för Saul, behagade det honom.

1 Samuel 18:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sinisinta ni Michal na anak na babae ni Saul si David: at kanilang isinaysay kay Saul, at ang bagay ay ikinalugod niya.

1 ซามูเอล 18:20 Thai: from KJV
ฝ่ายมีคาลราชธิดาของซาอูลนั้นรักดาวิด มีคนเอาเรื่องไปทูลซาอูล เรื่องนี้เป็นที่พอพระทัยพระองค์

1 Samuel 18:20 Turkish
Bu arada Saulun öbür kızı Mikal Davuta gönül vermişti. Bunu duyan Saul sevindi.

1 Sa-mu-eân 18:20 Vietnamese (1934)
Nhưng Mi-canh, con gái của Sau-lơ, yêu mến Ða-vít. Khi Sau-lơ hay điều đó, thì lấy làm đẹp lòng.

1 Samuel 18:19
Top of Page
Top of Page