1 Samuel 17:56
King James Bible
And the king said, Inquire thou whose son the stripling is.

Darby Bible Translation
And the king said, Inquire thou whose son this youth is.

English Revised Version
And the king said, Inquire thou whose son the stripling is.

World English Bible
The king said, "Inquire whose son the young man is!"

Young's Literal Translation
And the king saith, 'Ask thou whose son this is -- the young man.'

1 i Samuelit 17:56 Albanian
Atëherë mbreti tha: "Merr informata mbi prindërit e këtij djaloshi".

Dyr Sämyheel A 17:56 Bavarian
Dyr Künig gschafft iem an: "Naacherd fraagst naach, von wen däß yr ist."

1 Царе 17:56 Bulgarian
И царят каза: Попитай чий син е тоя момък.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
王說:「你可以問問那幼年人是誰的兒子。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
王说:“你可以问问那幼年人是谁的儿子。”

撒 母 耳 記 上 17:56 Chinese Bible: Union (Traditional)
王 說 : 你 可 以 問 問 那 幼 年 人 是 誰 的 兒 子 。

撒 母 耳 記 上 17:56 Chinese Bible: Union (Simplified)
王 说 : 你 可 以 问 问 那 幼 年 人 是 谁 的 儿 子 。

1 Samuel 17:56 Croatian Bible
A kralj mu reče: "Raspitaj se čiji je sin taj mladić!"

První Samuelova 17:56 Czech BKR
Ale král řekl: Zeptej ty se, čí jest syn mládenec ten.

1 Samuel 17:56 Danish
Da sagde Kongen: »Forhør dig om, hvis Søn denne Yngling er!«

1 Samuël 17:56 Dutch Staten Vertaling
De koning nu zeide: Vraag gij het, wiens zoon deze jongeling is.

1 Sámuel 17:56 Hungarian: Karoli
És monda a király: Kérdezd meg tehát, hogy ki fia ez az ifjú?

Samuel 1 17:56 Esperanto
Kaj la regxo diris:Demandu, kies filo estas cxi tiu junulo.

ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 17:56 Finnish: Bible (1776)
Kuningas sanoi: kysy siis, kenenkä poika se nuorukainen on?

Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֖אמֶר הַמֶּ֑לֶךְ שְׁאַ֣ל אַתָּ֔ה בֶּן־מִי־זֶ֖ה הָעָֽלֶם׃ ס

WLC (Consonants Only)
ויאמר המלך שאל אתה בן־מי־זה העלם׃ ס

1 Samuel 17:56 French: Darby
Et le roi dit: Enquiers-toi de qui ce jeune homme est fils.

1 Samuel 17:56 French: Louis Segond (1910)
Informe-toi donc de qui ce jeune homme est fils, dit le roi.

1 Samuel 17:56 French: Martin (1744)
Le Roi lui dit : Enquiers-toi de qui est fils ce jeune garçon.

1 Samuel 17:56 German: Modernized
Der König sprach: So frage danach, wes Sohn der Jüngling sei.

1 Samuel 17:56 German: Luther (1912)
Der König sprach: So frage darnach, wes Sohn der Jüngling sei.

1 Samuel 17:56 German: Textbibel (1899)
Der König erwiderte: Erkundige dich, wessen Sohn der junge Mann ist.

1 Samuele 17:56 Italian: Riveduta Bible (1927)
E il re avea detto: "Informati di chi sia figliuolo questo ragazzo".

1 Samuele 17:56 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E il re disse: Domanda di cui è figliuolo questo giovane.

1 SAMUEL 17:56 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka titah baginda: Pergilah bertanyakan anak siapa gerangan orang muda ini.

I Samuelis 17:56 Latin: Vulgata Clementina
Et ait rex : Interroga tu, cujus filius sit iste puer.

1 Samuel 17:56 Maori
Na ka mea te kingi, Ui atu he tama na wai taua tamaiti.

1 Samuels 17:56 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da sa kongen: Spør efter hvem denne gutt er sønn til.

1 Samuel 17:56 Spanish: Reina Valera 1909
Vive tu alma, oh rey, que no lo sé. Y el rey dijo: Pregunta pues de quién es hijo aquel mancebo.

1 Samuel 17:56 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Vive tu alma, oh rey, que no lo sé. Y el rey dijo: Pregunta pues de quién es hijo aquel joven.

1 Samuel 17:56 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Então o rei lhe ordenou: “Informa-te de quem é filho esse rapaz!”

1 Samuel 17:56 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Disse então o rei: Pergunta, pois, de quem ele é filho.   

1 Samuel 17:56 Romanian: Cornilescu
,,Întreabă dar al cui fiu este tînărul acesta``, a zis împăratul.

1-я Царств 17:56 Russian: Synodal Translation (1876)
И сказал царь: так спроси, чей сын этот юноша?

1-я Царств 17:56 Russian koi8r
И сказал царь: так спроси, чей сын этот юноша?[]

1 Samuelsboken 17:56 Swedish (1917)
Då sade konungen: »Hör då efter, vems son den unge mannen är.»

1 Samuel 17:56 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sinabi ng hari, Usisain mo kung kaninong anak ang batang ito.

1 ซามูเอล 17:56 Thai: from KJV
กษัตริย์จึงรับสั่งว่า "ไปสืบถามดูว่า เจ้าหนุ่มคนนั้นเป็นลูกของใคร"

1 Samuel 17:56 Turkish
Kral Saul, ‹‹Bu gencin kimin oğlu olduğunu öğren›› diye buyurmuştu.

1 Sa-mu-eân 17:56 Vietnamese (1934)
Vua nói cùng người rằng: Hãy hỏi thăm gã trai trẻ ấy là con của ai.

1 Samuel 17:55
Top of Page
Top of Page