1 Samuel 15:8
King James Bible
And he took Agag the king of the Amalekites alive, and utterly destroyed all the people with the edge of the sword.

Darby Bible Translation
And he took Agag the king of Amalek alive, and utterly destroyed all the people with the edge of the sword.

English Revised Version
And he took Agag the king of the Amalekites alive, and utterly destroyed all the people with the edge of the sword.

World English Bible
He took Agag the king of the Amalekites alive, and utterly destroyed all the people with the edge of the sword.

Young's Literal Translation
and he catcheth Agag king of Amalek alive, and all the people he hath devoted by the mouth of the sword;

1 i Samuelit 15:8 Albanian
Ai e zuri të gjallë Agagun, mbretin e Amalekitëve, dhe vendosi shfarosjen e të gjithë popullit, duke i vrarë me shpatë.

Dyr Sämyheel A 15:8 Bavarian
Önn Ägäg, önn ämyleckischn Künig, fieng yr löbeter; dös gantze Volk aber grott yr aus.

1 Царе 15:8 Bulgarian
И хвана жив амаличкия цар Агаг, а изтреби всичките люде с острото на ножа.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
生擒了亞瑪力王亞甲,用刀殺盡亞瑪力的眾民。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
生擒了亚玛力王亚甲,用刀杀尽亚玛力的众民。

撒 母 耳 記 上 15:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
生 擒 了 亞 瑪 力 王 亞 甲 , 用 刀 殺 盡 亞 瑪 力 的 眾 民 。

撒 母 耳 記 上 15:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
生 擒 了 亚 玛 力 王 亚 甲 , 用 刀 杀 尽 亚 玛 力 的 众 民 。

1 Samuel 15:8 Croatian Bible
I živa uhvati Agaga, amalečkog kralja, a sav narod zatre oštricom mača, izvršujući "herem", kleto uništenje.

První Samuelova 15:8 Czech BKR
Jal také Agaga krále Amalechitského živého, lid pak všecken vyhladil ostrostí meče.

1 Samuel 15:8 Danish
og tog Kong Agag af Amalek levende til Fange. Paa alt Folket lagde han Band og huggede dem ned med Sværdet;

1 Samuël 15:8 Dutch Staten Vertaling
En hij ving Agag, den koning der Amalekieten, levend; maar al het volk verbande hij door de scherpte des zwaards.

1 Sámuel 15:8 Hungarian: Karoli
És Agágot, az Amálekiták királyát elfogta élve, a népet pedig mind kardélre hányatá.

Samuel 1 15:8 Esperanto
Kaj li kaptis Agagon, regxon de Amalek, vivantan, sed la tutan popolon li ekstermis per glavo.

ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 15:8 Finnish: Bible (1776)
Ja otti Agagin Amalekilaisten kuninkaan elävänä kiinni, ja kaiken kansan surmasi hän miekan terällä.

Westminster Leningrad Codex
וַיִּתְפֹּ֛שׂ אֶת־אֲגַ֥ג מֶֽלֶךְ־עֲמָלֵ֖ק חָ֑י וְאֶת־כָּל־הָעָ֖ם הֶחֱרִ֥ים לְפִי־חָֽרֶב׃

WLC (Consonants Only)
ויתפש את־אגג מלך־עמלק חי ואת־כל־העם החרים לפי־חרב׃

1 Samuel 15:8 French: Darby
Et il prit vivant Agag, roi d'Amalek, et detruisit entierement tout le peuple par le tranchant de l'epee.

1 Samuel 15:8 French: Louis Segond (1910)
Il prit vivant Agag, roi d'Amalek, et il dévoua par interdit tout le peuple en le passant au fil de l'épée.

1 Samuel 15:8 French: Martin (1744)
Et il prit vif Agag, Roi d'Hamalec; mais il fît passer tout le peuple au fil de l'épée à la façon de l'interdit.

1 Samuel 15:8 German: Modernized
Und griff Agag, der Amalekiter König, lebendig, und alles Volk verbannete er mit des Schwerts Schärfe.

1 Samuel 15:8 German: Luther (1912)
und griff Agag, der Amalekiter König, lebendig, und alles Volk verbannte er mit des Schwertes Schärfe.

1 Samuel 15:8 German: Textbibel (1899)
Agag, den König von Amalek, nahm er lebendig gefangen, das ganze Kriegsvolk aber hieb er in blutigem Kampf zusammen;

1 Samuele 15:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
E prese vivo Agag, re degli Amalekiti, e votò allo sterminio tutto il popolo, passandolo a fil di spada.

1 Samuele 15:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E prese vivo Agag, re degli Amalechiti; ma distrusse tutto il popolo al modo dell’interdetto, mettendolo a fil di spada.

1 SAMUEL 15:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka ditangkapnya akan Agag, raja orang Amalek itu, dengan hidupnya, tetapi segala rakyat ditumpasnya dengan mata pedang.

I Samuelis 15:8 Latin: Vulgata Clementina
Et apprehendit Agag regem Amalec vivum : omne autem vulgus interfecit in ore gladii.

1 Samuel 15:8 Maori
Hopukia oratia ana hoki e ia a Akaka kingi o Amareke, ko te iwi katoa hoki i whakangaromia rawatia e ia ki te mata o te hoari.

1 Samuels 15:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og han tok Agag, Amaleks konge, levende til fange, og alt folket slo han med bann og drepte dem med sverdets egg.

1 Samuel 15:8 Spanish: Reina Valera 1909
Y tomó vivo á Agag rey de Amalec, mas á todo el pueblo mató á filo de espada.

1 Samuel 15:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y tomó vivo a Agag rey de Amalec, mas a todo el pueblo mató a filo de espada.

1 Samuel 15:8 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Aprisionou vivo Agague, rei dos amalequitas, e passou todo o povo ao fio da espada, para cumprir o anátema.

1 Samuel 15:8 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
E tomou vivo a Agague, rei dos amalequitas, porém a todo o povo destruiu ao fio da espada.   

1 Samuel 15:8 Romanian: Cornilescu
A prins viu pe Agag, împăratul lui Amalec, şi a nimicit cu desăvîrşire tot poporul, trecîndu -l prin ascuţişul săbiei.

1-я Царств 15:8 Russian: Synodal Translation (1876)
и Агага, царя Амаликова, захватил живого, а народ весь истребил мечом.

1-я Царств 15:8 Russian koi8r
и Агага, царя Амаликова, захватил живого, а народ весь истребил мечом.[]

1 Samuelsboken 15:8 Swedish (1917)
Och han tog Agag, Amaleks konung, levande till fånga, och allt folket gav han till spillo, och han slog dem med svärdsegg.

1 Samuel 15:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At kaniyang kinuhang buhay si Agag na hari ng mga Amalecita, at lubos na nilipol ang buong bayan ng talim ng tabak.

1 ซามูเอล 15:8 Thai: from KJV
ทรงจับอากักกษัตริย์ของคนอามาเลขได้ทั้งเป็น และได้ฆ่าฟันประชาชนเสียอย่างสิ้นเชิงด้วยคมดาบ

1 Samuel 15:8 Turkish
Amalek Kralı Agakı sağ olarak yakaladı. Halkının tümünü de kılıçtan geçirdi.

1 Sa-mu-eân 15:8 Vietnamese (1934)
Người bắt sống A-ga, vua của dân A-ma-léc, rồi lấy gươm diệt hết thảy dân sự.

1 Samuel 15:7
Top of Page
Top of Page