1 Samuel 10:7
King James Bible
And let it be, when these signs are come unto thee, that thou do as occasion serve thee; for God is with thee.

Darby Bible Translation
And it shall be, when these signs shall come to thee, thou shalt do as thy hand shall find; for God is with thee.

English Revised Version
And let it be, when these signs are come unto thee, that thou do as occasion serve thee; for God is with thee.

World English Bible
Let it be, when these signs have come to you, that you do as occasion shall serve you; for God is with you.

Young's Literal Translation
and it hath been, when these signs come to thee -- do for thyself as thy hand findeth, for God is with thee.

1 i Samuelit 10:7 Albanian
Kur këto shenja do të realizohen, bëj atë që rasti kërkon, sepse Perëndia është me ty.

Dyr Sämyheel A 10:7 Bavarian
Wenn die Zaichen über di kemmend, naacher tuest, was si grad ergibt, denn dyr Herrgot ist mit dir.

1 Царе 10:7 Bulgarian
А когато тия знамения дойдат на тебе, прави каквото случаят позволява; защото Бог е с тебе.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
這兆頭臨到你,你就可以趁時而做,因為神與你同在。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
这兆头临到你,你就可以趁时而做,因为神与你同在。

撒 母 耳 記 上 10:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
這 兆 頭 臨 到 你 , 你 就 可 以 趁 時 而 做 , 因 為   神 與 你 同 在 。

撒 母 耳 記 上 10:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
这 兆 头 临 到 你 , 你 就 可 以 趁 时 而 做 , 因 为   神 与 你 同 在 。

1 Samuel 10:7 Croatian Bible
A kad ti se ispune ti znakovi, onda čini kako ti se prilika pruži jer je Bog s tobom.

První Samuelova 10:7 Czech BKR
Když tedy zběhnou se tato znamení při tobě, učiň, cožkoli najde ruka tvá, nebo Bůh s tebou jest.

1 Samuel 10:7 Danish
Naar disse Tegn indtræffer for dig, kan du trygt gøre, hvad der falder for; thi Gud er med dig.

1 Samuël 10:7 Dutch Staten Vertaling
En het zal geschieden, als u deze tekenen zullen komen, doe gij, wat uw hand vinden zal, want God zal met u zijn.

1 Sámuel 10:7 Hungarian: Karoli
Mikor pedig [mind] e jelek beteljesednek rajtad, tedd meg magadért mind azt, a mi csak kezed ügyébe esik, mert az Isten veled van.

Samuel 1 10:7 Esperanto
Kiam plenumigxos super vi cxi tiuj antauxsignoj, tiam faru, kion bontrovos via mano, cxar Dio estas kun vi.

ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 10:7 Finnish: Bible (1776)
Ja kuin nämät merkit tapahtuvat sinulle, niin tee kaikki, mitä etees tulee; sillä Jumala on sinun kanssas.

Westminster Leningrad Codex
וְהָיָ֗ה כִּ֥י [תְבֹאֶינָה כ] (תָבֹ֛אנָה ק) הָאֹתֹ֥ות הָאֵ֖לֶּה לָ֑ךְ עֲשֵׂ֤ה לְךָ֙ אֲשֶׁ֣ר תִּמְצָ֣א יָדֶ֔ךָ כִּ֥י הָאֱלֹהִ֖ים עִמָּֽךְ׃

WLC (Consonants Only)
והיה כי [תבאינה כ] (תבאנה ק) האתות האלה לך עשה לך אשר תמצא ידך כי האלהים עמך׃

1 Samuel 10:7 French: Darby
Et lorsque ces signes te seront arrives, tu feras ce qui se presentera à toi; car Dieu est avec toi.

1 Samuel 10:7 French: Louis Segond (1910)
Lorsque ces signes auront eu pour toi leur accomplissement, fais ce que tu trouveras à faire, car Dieu est avec toi.

1 Samuel 10:7 French: Martin (1744)
Et quand ces signes-là te seront arrivés, fais [tout] ce qui se présentera à faire ; car Dieu est avec toi.

1 Samuel 10:7 German: Modernized
Wenn dir nun diese Zeichen kommen, so tue, was dir unter Händen kommt; denn Gott ist mit dir.

1 Samuel 10:7 German: Luther (1912)
Wenn dir nun diese Zeichen kommen, so tue, was dir unter die Hand kommt; denn Gott ist mit dir.

1 Samuel 10:7 German: Textbibel (1899)
Und wenn du so diese Zeichen eintreffen siehst, so thue, was sich dir darbietet, denn Gott ist mit dir.

1 Samuele 10:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
E quando questi segni ti saranno avvenuti, fa’ quello che avrai occasione di fare, poiché Dio è teco.

1 Samuele 10:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E quando questi segni ti saranno avvenuti, fa’ quello che ti occorrerà; perciocchè Iddio è teco.

1 SAMUEL 10:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka akan jadi kelak apabila segala tanda ini sudah datang kepadamu, perbuatlah olehmu akan barang sependapat tanganmu, karena engkaupun akan disertai Allah.

I Samuelis 10:7 Latin: Vulgata Clementina
Quando ergo evenerint signa hæc omnia tibi, fac quæcumque invenerit manus tua, quia Dominus tecum est.

1 Samuel 10:7 Maori
Me i reira, ki te puta ena tohu ki a koe, meatia e koe te mea e tupono atu ai tou ringa no te mea kei a koe te Atua.

1 Samuels 10:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Når du ser at disse tegn inntreffer, da gjør hvad du får leilighet til! For Gud er med dig.

1 Samuel 10:7 Spanish: Reina Valera 1909
Y cuando te hubieren sobrevenido estas señales, haz lo que te viniere á la mano, porque Dios es contigo.

1 Samuel 10:7 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y cuando te hubieren sobrevenido estas señales, haz lo que te viniere a la mano, porque Dios es contigo.

1 Samuel 10:7 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Assim que estes sinais te sucederem age, pois, de acordo com o que decidires, porque Deus é contigo.

1 Samuel 10:7 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Quando estes sinais te vierem, faze o que achar a tua mão para fazer, pois Deus é contigo.   

1 Samuel 10:7 Romanian: Cornilescu
Cînd ţi se vor împlini semnele acestea, fă ce vei găsi de făcut, căci Dumnezeu este cu tine.

1-я Царств 10:7 Russian: Synodal Translation (1876)
Когда эти знамения сбудутся с тобою, тогда делай, что может рука твоя,ибо с тобою Бог.

1-я Царств 10:7 Russian koi8r
Когда эти знамения сбудутся с тобою, тогда делай, что может рука твоя, ибо с тобою Бог.[]

1 Samuelsboken 10:7 Swedish (1917)
När du nu ser att dessa tecken inträffa, då må du göra vad tillfället giver vid handen, ty Gud är med dig.

1 Samuel 10:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At mano nawa, na pagka ang mga tandang ito ay mangyari sa iyo, na gawin mo ang idudulot ng pagkakataon; sapagka't ang Dios ay sumasaiyo.

1 ซามูเอล 10:7 Thai: from KJV
เมื่อหมายสำคัญเหล่านี้เกิดแก่ท่านแล้ว จงกระทำอะไรตามแต่มีโอกาสเถิด เพราะพระเจ้าทรงสถิตกับท่าน

1 Samuel 10:7 Turkish
Bu belirtiler gerçekleştiğinde, duruma göre gerekeni yap. Çünkü Tanrı seninledir.

1 Sa-mu-eân 10:7 Vietnamese (1934)
Khi ngươi thấy các dấu hiệu nầy xảy ra, thì tùy cơ mà làm; Vì Ðức Chúa Trời ở cùng ngươi!

1 Samuel 10:6
Top of Page
Top of Page