1 Kings 5:15
King James Bible
And Solomon had threescore and ten thousand that bare burdens, and fourscore thousand hewers in the mountains;

Darby Bible Translation
And Solomon had seventy thousand that bore burdens, and eighty thousand stone-masons in the mountains;

English Revised Version
And Solomon had threescore and ten thousand that bare burdens, and fourscore thousand that were hewers in the mountains;

World English Bible
Solomon had seventy thousand who bore burdens, and eighty thousand who were stone cutters in the mountains;

Young's Literal Translation
And king Solomon hath seventy thousand bearing burdens, and eighty thousand hewing in the mountain,

1 i Mbretërve 5:15 Albanian
Salomoni kishte gjithashtu shtatëdhjetë mijë njerëz që transportonin ngarkesa dhe tetëdhjetë mijë gurgdhëndës në male,

De Künig A 5:15 Bavarian
Weiters hiet dyr Salman sibzgtauset Trager und achtzgtauset Stainbröcher in n Gebirg,

3 Царе 5:15 Bulgarian
Соломон имаше и седемдесет хиляди бременосци и осемдесет хиляди каменоделци в планините,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
所羅門用七萬扛抬的,八萬在山上鑿石頭的。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
所罗门用七万扛抬的,八万在山上凿石头的。

列 王 紀 上 5:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
所 羅 門 用 七 萬 扛 抬 的 , 八 萬 在 山 上 鑿 石 頭 的 。

列 王 紀 上 5:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
所 罗 门 用 七 万 扛 抬 的 , 八 万 在 山 上 凿 石 头 的 。

1 Kings 5:15 Croatian Bible
Salomon je imao i sedamdeset tisuća nosača tereta, osamdeset tisuća kamenorezaca u gori,

První Královská 5:15 Czech BKR
Měl také Šalomoun sedmdesáte tisíc nosičů, a osmdesáte tisíc těch, kteříž tesali na hoře,

Første Kongebog 5:15 Danish
Salomo havde 70 000 Lastdragere og 80 000 Stenhuggere i Bjergene

1 Koningen 5:15 Dutch Staten Vertaling
Daartoe had Salomo zeventig duizend, die last droegen, en tachtig duizend houwers op het gebergte.

1 Királyok 5:15 Hungarian: Karoli
Ezenkivül Salamonnak hetvenezer teherhordója, és nyolczvanezer kõvágója volt a hegyen.

Reĝoj 1 5:15 Esperanto
Kaj Salomono havis sepdek mil sxargxoportistojn kaj okdek mil montajn sxtonhakistojn,

ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 5:15 Finnish: Bible (1776)
ja Salomolla oli seitsemänkymmentä tuhatta, jotka kuormia kantoivat, ja kahdeksankymmentä tuhatta, jotka vuorella hakkasivat;

Westminster Leningrad Codex
וַיְהִ֧י לִשְׁלֹמֹ֛ה שִׁבְעִ֥ים אֶ֖לֶף נֹשֵׂ֣א סַבָּ֑ל וּשְׁמֹנִ֥ים אֶ֖לֶף חֹצֵ֥ב בָּהָֽר׃

WLC (Consonants Only)
ויהי לשלמה שבעים אלף נשא סבל ושמנים אלף חצב בהר׃

1 Rois 5:15 French: Darby
Et Salomon avait soixante-dix mille hommes qui portaient des fardeaux, et quatre-vingt mille qui taillaient la pierre sur la montagne,

1 Rois 5:15 French: Louis Segond (1910)
Salomon avait encore soixante-dix mille hommes qui portaient les fardeaux et quatre-vingt mille qui taillaient les pierres dans la montagne,

1 Rois 5:15 French: Martin (1744)
Salomon avait aussi soixante-dix mille hommes qui portaient les faix, et quatre-vingt mille qui coupaient le bois sur la montagne;

1 Koenige 5:15 German: Modernized
Und Salomo hatte siebenzigtausend, die Last trugen, und achtzigtausend, die da zimmerten auf dem Berge,

1 Koenige 5:15 German: Luther (1912)
Und Salomo hatte siebzigtausend, die Last trugen, und achtzigtausend, die da Steine hieben auf dem Berge,

1 Koenige 5:15 German: Textbibel (1899)
Und Salomo hatte 70000 Lastträger und 80000 Steinhauer im Gebirge,

1 Re 5:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
Salomone aveva inoltre settantamila uomini che portavano i pesi, e ottantamila scalpellini sui monti,

1 Re 5:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Oltre a ciò, Salomone avea settantamila uomini da portar pesi; ed ottantamila che tagliavano pietre nel monte;

1 RAJA-RAJA 5:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tambahan pula adalah pada raja Sulaiman tujuh puluh ribu orang penggandar dan delapan puluh ribu orang pemahat batu di pegunungan.

I Regum 5:15 Latin: Vulgata Clementina
Fueruntque Salomoni septuaginta millia eorum qui onera portabant, et octoginta millia latomorum in monte :

1 Kings 5:15 Maori
Na e whitu tekau mano nga tangata a Horomona hei mau kawenga, e waru tekau mano hei tarai i runga i nga maunga;

1 Kongebok 5:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Salomo hadde sytti tusen bærere og åtti tusen stenhuggere på fjellene,

1 Reyes 5:15 Spanish: Reina Valera 1909
Tenía también Salomón setenta mil que llevaban las cargas, y ochenta mil cortadores en el monte;

1 Reyes 5:15 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Tenía también Salomón setenta mil que llevaban las cargas, y ochenta mil cortadores en el monte;

1 Reis 5:15 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Salomão também mandou à região montanhosa oitenta mil homens especializados no corte de pedras e setenta mil homens para transportá-las.

1 Reis 5:15 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Tinha também Salomão setenta mil que levavam as cargas, e oitenta mil que talhavam pedras nas montanhas,   

1 Imparati 5:15 Romanian: Cornilescu
Solomon mai avea şaptezeci de mii de oameni cari purtau poverile şi optzeci de mii cari tăiau pietrele în munţi,

3-я Царств 5:15 Russian: Synodal Translation (1876)
Еще у Соломона было семьдесят тысяч носящих тяжести и восемьдесят тысяч каменосеков в горах,

3-я Царств 5:15 Russian koi8r
Еще у Соломона было семьдесят тысяч носящих тяжести и восемьдесят тысяч каменосеков в горах,[]

1 Kungaboken 5:15 Swedish (1917)
Och Salomo hade sjuttio tusen män som buro bördor, och åttio tusen som höggo sten i bergen,

1 Kings 5:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At si Salomon ay may pitong pung libong nagsisipagdala ng mga pasan at walong pung libong mangdadaras sa bundukin:

1 พงศ์กษัตริย์ 5:15 Thai: from KJV
ซาโลมอนมีคนขนของหนักเจ็ดหมื่นคน และคนสกัดหินในถิ่นเทือกเขาแปดหมื่นคน

1 Krallar 5:15 Turkish
Süleymanın yük taşıyan 70 000, dağlarda taş kesen 80 000 adamı vardı.

1 Caùc Vua 5:15 Vietnamese (1934)
Sa-lô-môn còn có bảy vạn người khiêng gánh, và tám vạn người đẽo đá trong

1 Kings 5:14
Top of Page
Top of Page