1 Kings 20:4
King James Bible
And the king of Israel answered and said, My lord, O king, according to thy saying, I am thine, and all that I have.

Darby Bible Translation
And the king of Israel answered and said, My lord, O king, according to thy saying, I am thine, and all that I have.

English Revised Version
And the king of Israel answered and said, It is according to thy saying, my lord, O king; I am thine, and all that I have.

World English Bible
The king of Israel answered, "It is according to your saying, my lord, O king. I am yours, and all that I have."

Young's Literal Translation
And the king of Israel answereth and saith, 'According to thy word, my lord, O king: I am thine, and all that I have.'

1 i Mbretërve 20:4 Albanian
Mbreti i Izraelit u përgjigj: "Éshtë ashtu si thua ti, o mbret, o imzot; unë dhe tërë ato që kam jemi të tutë".

De Künig A 20:4 Bavarian
Dyr Künig von Isryheel gantwortt iem: "Ist myr recht, mein Herr und Künig. I ghoer dyr mit alln, was i haan."

3 Царе 20:4 Bulgarian
И Израилевият цар в отговор рече: Според както казваш, господарю мой царю, твой съм аз и все що имам.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
以色列王回答說:「我主我王啊,可以依著你的話,我與我所有的都歸你。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
以色列王回答说:“我主我王啊,可以依着你的话,我与我所有的都归你。”

列 王 紀 上 20:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
以 色 列 王 回 答 說 : 我 主 我 王 啊 , 可 以 依 著 你 的 話 , 我 與 我 所 有 的 都 歸 你 。

列 王 紀 上 20:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
以 色 列 王 回 答 说 : 我 主 我 王 啊 , 可 以 依 着 你 的 话 , 我 与 我 所 有 的 都 归 你 。

1 Kings 20:4 Croatian Bible
Izraelski kralj ovako mu odgovori: "Na tvoju zapovijed, gospodaru kralju! Tvoj sam ja sa svime što mi pripada."

První Královská 20:4 Czech BKR
I odpověděl král Izraelský a řekl: Vedlé řeči tvé, pane můj králi, tvůj jsem i všecko, což mám.

Første Kongebog 20:4 Danish
Israels Konge lod svare: »Som du byder, Herre Konge! Jeg og alt, hvad mit er, tilhører dig.«

1 Koningen 20:4 Dutch Staten Vertaling
En de koning van Israel antwoordde en zeide: Naar uw woord, mijn heer de koning, ik ben uwe, en al wat ik heb.

1 Királyok 20:4 Hungarian: Karoli
És felele az Izráel királya, és monda: A mint megmondottad uram, király, tiéd vagyok mindenekkel, a melyeket bírok.

Reĝoj 1 20:4 Esperanto
Kaj la regxo de Izrael respondis kaj diris:Konforme al via diro, mia sinjoro, ho regxo, al vi apartenas mi, kaj cxio, kion mi havas.

ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 20:4 Finnish: Bible (1776)
Israelin kuningas vastasi ja sanoi: herrani kuningas, niinkuin sinä sanonut olet, minä olen sinun ja kaikki mitä minulla on.

Westminster Leningrad Codex
וַיַּ֤עַן מֶֽלֶךְ־יִשְׂרָאֵל֙ וַיֹּ֔אמֶר כִּדְבָרְךָ֖ אֲדֹנִ֣י הַמֶּ֑לֶךְ לְךָ֥ אֲנִ֖י וְכָל־אֲשֶׁר־לִֽי׃

WLC (Consonants Only)
ויען מלך־ישראל ויאמר כדברך אדני המלך לך אני וכל־אשר־לי׃

1 Rois 20:4 French: Darby
Et le roi d'Israel repondit et dit: Selon ta parole, o roi, mon seigneur, je suis à toi, moi et tout ce que j'ai.

1 Rois 20:4 French: Louis Segond (1910)
Le roi d'Israël répondit: Roi, mon seigneur, comme tu le dis, je suis à toi avec tout ce que j'ai.

1 Rois 20:4 French: Martin (1744)
Et le Roi d'Israël répondit, et dit : mon Seigneur, je suis à toi comme tu le dis, et tout ce que j'ai.

1 Koenige 20:4 German: Modernized
Der König Israels antwortete und sprach: Mein HERR König, wie du geredet hast; ich bin dein und alles, was ich habe.

1 Koenige 20:4 German: Luther (1912)
Der König Israels antwortete und sprach: Mein Herr König, wie du geredet hast! Ich bin dein und alles, was ich habe.

1 Koenige 20:4 German: Textbibel (1899)
Da ließ ihm der König von Israel antworten: Wie du befiehlst, mein Herr König! Dein bin ich mit allem, was ich habe!

1 Re 20:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
Il re d’Israele rispose: "Come dici tu, o re signor mio, io son tuo con tutte le cose mie".

1 Re 20:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E il re d’Israele rispose, e disse: Egli è come tu dici, o re, mio signore; io son tuo, insieme, con tutto quello ch’è mio.

1 RAJA-RAJA 20:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka sahut raja orang Israel, katanya: Benarlah seperti titah tuanku, hambapun jadi tuanku punya serta dengan segala sesuatu yang pada hamba.

I Regum 20:4 Latin: Vulgata Clementina
Responditque rex Israël : Juxta verbum tuum, domine mi rex, tuus sum ego, et omnia mea.

1 Kings 20:4 Maori
Na ka whakahoki te kingi o Iharaira, ka mea, Rite tonu ki tau i mea na, e toku ariki, e te kingi: nau ahau me aku mea katoa.

1 Kongebok 20:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Israels konge svarte og sa: Det er som du sier, min herre konge! Jeg og alt hvad mitt er, hører dig til.

1 Reyes 20:4 Spanish: Reina Valera 1909
Y el rey de Israel respondió, y dijo: Como tú dices, rey señor mío, yo soy tuyo, y todo lo que tengo.

1 Reyes 20:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y el rey de Israel respondió, y dijo: Como tú dices, rey señor mío, yo soy tuyo, y todo lo que tengo.

1 Reis 20:4 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Imediatamente o rei respondeu: “Que seja conforme tu dizes, ó rei, meu senhor. Eu e tudo o que tenho estamos à tua disposição”.

1 Reis 20:4 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Ao que respondeu o rei de Israel, dizendo: Conforme a tua palavra, ó rei meu senhor, sou teu, com tudo quanto tenho.   

1 Imparati 20:4 Romanian: Cornilescu
Împăratul lui Israel a răspuns: ,,Împărate, domnul meu, fie cum zici! Sînt al tău cu tot ce am.``

3-я Царств 20:4 Russian: Synodal Translation (1876)
И отвечал царь Израильский и сказал: да будет по слову твоему, господин мой царь: я и все мое – твое.

3-я Царств 20:4 Russian koi8r
И отвечал царь Израильский и сказал: да будет по слову твоему, господин мой царь: я и все мое--твое.[]

1 Kungaboken 20:4 Swedish (1917)
Israels konung svarade och sade: »Såsom du har sagt, min herre konung: jag själv och allt vad jag har tillhör dig.»

1 Kings 20:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ang hari ng Israel ay sumagot, at nagsabi, Ayon sa iyong sabi, panginoon ko, Oh hari; ako'y iyo, at lahat ng aking tinatangkilik.

1 พงศ์กษัตริย์ 20:4 Thai: from KJV
และกษัตริย์แห่งอิสราเอลทรงตอบไปว่า "ข้าแต่กษัตริย์ เจ้านายของข้าพเจ้า ดังที่ท่านว่ามานั่นแหละ ข้าพเจ้าเป็นของท่าน ทั้งที่ข้าพเจ้ามีอยู่นั้นด้วย"

1 Krallar 20:4 Turkish
İsrail Kralı, ‹‹Efendim kralın dediklerini kabul ediyorum›› diye karşılık verdi, ‹‹Beni ve sahip olduğum her şeyi alabilirsin.››

1 Caùc Vua 20:4 Vietnamese (1934)
Vua Y-sơ-ra-ên đáp: Hỡi vua chúa tôi, cứ như lời vua nói; tôi và mọi vật của tôi đều thuộc về vua.

1 Kings 20:3
Top of Page
Top of Page