1 Kings 2:6
King James Bible
Do therefore according to thy wisdom, and let not his hoar head go down to the grave in peace.

Darby Bible Translation
And thou shalt do according to thy wisdom, and not let his hoar head go down to Sheol in peace.

English Revised Version
Do therefore according to thy wisdom, and let not his hoar head go down to the grave in peace.

World English Bible
Do therefore according to your wisdom, and don't let his gray head go down to Sheol in peace.

Young's Literal Translation
and thou hast done according to thy wisdom, and dost not let his old age go down in peace to Sheol.

1 i Mbretërve 2:6 Albanian
Vepro, pra me urti dhe mos lejo që flokët e tij të bardha të zbresin në paqe në Sheol.

De Künig A 2:6 Bavarian
Dir werd schoon öbbs einfalln, wiest ys mit iem machst! Dösswögn, weil yr alt ist, brauchst n nit verschoonen.

3 Царе 2:6 Bulgarian
Постъпвай, прочее, според мъдростта си, и не оставяй белите му коси да слязат с мир в гроба.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
所以你要照你的智慧行,不容他白頭安然下陰間。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
所以你要照你的智慧行,不容他白头安然下阴间。

列 王 紀 上 2:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
所 以 你 要 照 你 的 智 慧 行 , 不 容 他 白 頭 安 然 下 陰 間 。

列 王 紀 上 2:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
所 以 你 要 照 你 的 智 慧 行 , 不 容 他 白 头 安 然 下 阴 间 。

1 Kings 2:6 Croatian Bible
Ti postupi po svom razboru i ne daj da mu sijeda kosa mirno počine u Podzemlju.

První Královská 2:6 Czech BKR
Protož zachováš se podlé moudrosti své, a nedáš sstoupiti šedinám jeho v pokoji do hrobu.

Første Kongebog 2:6 Danish
gør derfor, som din Klogskab tilsiger dig, og lad ikke hans graa Haar stige ned i Dødsriget med Fred.

1 Koningen 2:6 Dutch Staten Vertaling
Doe dan naar uw wijsheid, dat gij zijn grauwe haar niet met vrede in het graf laat dalen.

1 Királyok 2:6 Hungarian: Karoli
Cselekedjél a te bölcseséged szerint, és ne engedd, hogy megõszülvén, békességgel menjen a koporsóba.

Reĝoj 1 2:6 Esperanto
Agu laux via sagxo, ke vi ne lasu al liaj grizaj haroj iri en paco en SXeolon.

ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 2:6 Finnish: Bible (1776)
Tee toimes jälkeen, niin ettes anna hänen harmaita karvojansa rauhassa tulla hautaan.

Westminster Leningrad Codex
וְעָשִׂ֖יתָ כְּחָכְמָתֶ֑ךָ וְלֹֽא־תֹורֵ֧ד שֵׂיבָתֹ֛ו בְּשָׁלֹ֖ם שְׁאֹֽל׃ ס

WLC (Consonants Only)
ועשית כחכמתך ולא־תורד שיבתו בשלם שאל׃ ס

1 Rois 2:6 French: Darby
Et fais selon ta sagesse, et ne laisse pas ses cheveux blancs descendre dans le sheol en paix.

1 Rois 2:6 French: Louis Segond (1910)
Tu agiras selon ta sagesse, et tu ne laisseras pas ses cheveux blancs descendre en paix dans le séjour des morts.

1 Rois 2:6 French: Martin (1744)
Tu en feras donc selon ta sagesse, en sorte que tu ne laisseras point descendre paisiblement ses cheveux blancs au sépulcre.

1 Koenige 2:6 German: Modernized
Tue nach deiner Weisheit, daß du seine grauen Haare nicht mit Frieden hinunter zur Hölle bringest.

1 Koenige 2:6 German: Luther (1912)
Tue nach deiner Weisheit, daß du seine grauen Haare nicht mit Frieden hinunter in die Grube bringst.

1 Koenige 2:6 German: Textbibel (1899)
So handle nun nach deiner Weisheit und laß seine grauen Haare nicht unversehrt hinunter in die Unterwelt kommen.

1 Re 2:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
Agisci dunque secondo la tua saviezza, e non lasciare la sua canizie scendere in pace nel soggiorno de’ morti.

1 Re 2:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Fanne adunque secondo la tua sapienza, e non lasciare scendere la sua canutezza in pace nel sepolcro.

1 RAJA-RAJA 2:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka hendaklah engkau berlaku dengan akal budi, jangan engkau biarkan rambutnya yang putih itu turun ke dalam kubur dengan selamat.

I Regum 2:6 Latin: Vulgata Clementina
Facies ergo juxta sapientiam tuam, et non deduces canitiem ejus pacifice ad inferos.

1 Kings 2:6 Maori
Na kia rite tau e mea ai ki tau i matau ai, a kaua e tukua tona upoko hina kia heke atu ki te rua i runga i te rangimarie.

1 Kongebok 2:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Gjør derfor som din visdom lærer dig, og la ikke hans grå hår fare med fred ned i dødsriket.

1 Reyes 2:6 Spanish: Reina Valera 1909
Tú pues harás conforme á tu sabiduría; no dejarás descender sus canas á la huesa en paz.

1 Reyes 2:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
pues harás conforme a tu sabiduría; no dejarás descender sus canas al sepulcro en paz.

1 Reis 2:6 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Agirás, pois, com acerto não deixando que seus cabelos brancos desçam em paz ao Sheol, à sepultura.

1 Reis 2:6 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Faze, pois, segundo a tua sabedoria, e não permitas que suas cãs desçam à sepultura em paz.   

1 Imparati 2:6 Romanian: Cornilescu
Fă după înţelepciunea ta, şi să nu laşi ca perii lui cei albi să se pogoare în pace în locuinţa morţilor.

3-я Царств 2:6 Russian: Synodal Translation (1876)
поступи по мудрости твоей, чтобы не отпустить седины его мирно в преисподнюю.

3-я Царств 2:6 Russian koi8r
поступи по мудрости твоей, чтобы не отпустить седины его мирно в преисподнюю.[]

1 Kungaboken 2:6 Swedish (1917)
Så gör nu efter din vishet, och låt icke hans grå hår få med frid fara ned i dödsriket.

1 Kings 2:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Gumawa ka nga ng ayon sa iyong karunungan, at huwag mong tulutang ang kaniyang uban sa ulo ay bumabang payapa sa Sheol.

1 พงศ์กษัตริย์ 2:6 Thai: from KJV
เพราะฉะนั้นเจ้าจงกระทำให้เหมาะสมตามปัญญาของเจ้า อย่าปล่อยให้ศีรษะหงอกของเขาลงไปสู่แดนคนตายอย่างสันติ

1 Krallar 2:6 Turkish
Sen aklına uyanı yap, ama onun ak saçlı başının esenlik içinde ölüler diyarına gitmesine izin verme.

1 Caùc Vua 2:6 Vietnamese (1934)
Con hãy cứ sự khôn ngoan con mà cư xử, chớ để đầu bạc nó xuống âm phủ cách bình yên.

1 Kings 2:5
Top of Page
Top of Page