1 Kings 2:21
King James Bible
And she said, Let Abishag the Shunammite be given to Adonijah thy brother to wife.

Darby Bible Translation
And she said, Let Abishag the Shunammite be given to Adonijah thy brother as wife.

English Revised Version
And she said, Let Abishag the Shunammite be given to Adonijah thy brother to wife.

World English Bible
She said, "Let Abishag the Shunammite be given to Adonijah your brother as wife."

Young's Literal Translation
And she saith, 'Let Abishag the Shunammite be given to Adonijah thy brother for a wife.'

1 i Mbretërve 2:21 Albanian
Atëherë ajo i tha: "Shunamitja Abishag t'i jepet si grua vëllait tënd Adonijah".

De Künig A 2:21 Bavarian
Daa gabitt s: "Laaß doch yn deinn Bruedern Ädonies d Äbischäg aus Schunem als Weib!"

3 Царе 2:21 Bulgarian
И тя рече: Нека се даде сунамката Ависага на брата ти Адония за жена.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
拔示巴說:「求你將書念的女子亞比煞賜給你哥哥亞多尼雅為妻。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
拔示巴说:“求你将书念的女子亚比煞赐给你哥哥亚多尼雅为妻。”

列 王 紀 上 2:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
拔 示 巴 說 : 求 你 將 書 念 的 女 子 亞 比 煞 賜 給 你 哥 哥 亞 多 尼 雅 為 妻 。

列 王 紀 上 2:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
拔 示 巴 说 : 求 你 将 书 念 的 女 子 亚 比 煞 赐 给 你 哥 哥 亚 多 尼 雅 为 妻 。

1 Kings 2:21 Croatian Bible
Ona nastavi: "Neka se dade Abišaga Šunamka tvome bratu Adoniji za ženu."

První Královská 2:21 Czech BKR
Kteráž řekla: Nechť jest dána Abizag Sunamitská Adoniášovi bratru tvému za manželku.

Første Kongebog 2:21 Danish
Da sagde hun: »Lad din Broder Adonija faa Abisjag fra Sjunem til Hustru!«

1 Koningen 2:21 Dutch Staten Vertaling
En zij zeide: Laat Abisag, de Sunamietische, aan Adonia, uw broeder, ter vrouwe gegeven worden.

1 Királyok 2:21 Hungarian: Karoli
Monda õ: Adassék a Súnembõl való Abiság Adóniának, a te testvérednek feleségül.

Reĝoj 1 2:21 Esperanto
Kaj sxi diris:La SXunemanino Abisxag estu donata kiel edzino al via frato Adonija.

ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 2:21 Finnish: Bible (1776)
Hän sanoi, annettakaan Abisag Sunemista veljelles Adonialle emännäksi.

Westminster Leningrad Codex
וַתֹּ֕אמֶר יֻתַּ֖ן אֶת־אֲבִישַׁ֣ג הַשֻּׁנַמִּ֑ית לַאֲדֹנִיָּ֥הוּ אָחִ֖יךָ לְאִשָּֽׁה׃

WLC (Consonants Only)
ותאמר יתן את־אבישג השנמית לאדניהו אחיך לאשה׃

1 Rois 2:21 French: Darby
Et elle dit: Qu'Abishag, la Sunamite, soit donnee pour femme à Adonija, ton frere.

1 Rois 2:21 French: Louis Segond (1910)
Elle dit: Qu'Abischag, la Sunamite, soit donnée pour femme à Adonija, ton frère.

1 Rois 2:21 French: Martin (1744)
Et elle dit : Qu'on donne Abisag Sunamite pour femme à Adonija ton frère.

1 Koenige 2:21 German: Modernized
Sie sprach: Laß Abisag von Sunem deinem Bruder Adonia zum Weibe geben.

1 Koenige 2:21 German: Luther (1912)
Sie sprach: Laß Abisag von Sunem deinem Bruder Adonia zum Weibe geben.

1 Koenige 2:21 German: Textbibel (1899)
Da sprach sie: Möchte doch Abisag von Sunem deinem Bruder Adonia zum Weibe gegeben werden!

1 Re 2:21 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ed ella: "Diasi Abishag la Sunamita al tuo fratello Adonija per moglie".

1 Re 2:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed ella disse: Diasi Abisag Sunamita al tuo fratello Adonia per moglie.

1 RAJA-RAJA 2:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Lalu kata Batsyeba: Biarlah kiranya Abisaj, perempuan Sunami itu, dikaruniakan kepada Adonia, kakanda tuan, akan isterinya.

I Regum 2:21 Latin: Vulgata Clementina
Quæ ait : Detur Abisag Sunamitis Adoniæ fratri tuo uxor.

1 Kings 2:21 Maori
A ka mea tera, Kia hoatu a Apihaka Hunami hei wahine ma tou tuakana, ma Aronia.

1 Kongebok 2:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da sa hun: La din bror Adonja få Abisag fra Sunem til hustru!

1 Reyes 2:21 Spanish: Reina Valera 1909
Y ella dijo: Dése Abisag Sunamita por mujer á tu hermano Adonía.

1 Reyes 2:21 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y ella dijo: Dese Abisag sunamita por mujer a tu hermano Adonías.

1 Reis 2:21 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Ela respondeu: “Que se dê Abisague de Suném como mulher a teu irmão Adonias” .

1 Reis 2:21 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
E ela disse: Dê-se Abisague, a sunamita, por mulher a teu irmão Adonias.   

1 Imparati 2:21 Romanian: Cornilescu
Ea a zis: ,,Abişag, Sunamita, să fie dată de nevastă fratelui tău Adonia.``

3-я Царств 2:21 Russian: Synodal Translation (1876)
И сказала она: дай Ависагу Сунамитянку Адонии, брату твоему, в жену.

3-я Царств 2:21 Russian koi8r
И сказала она: дай Ависагу Сунамитянку Адонии, брату твоему, в жену.[]

1 Kungaboken 2:21 Swedish (1917)
Då sade hon: »Låt giva Abisag från Sunem åt din broder Adonia till hustru.»

1 Kings 2:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sinabi niya, Ibigay mong asawa si Abisag na Sunamita sa iyong kapatid na kay Adonia.

1 พงศ์กษัตริย์ 2:21 Thai: from KJV
พระนางทูลว่า "ขอยกอาบีชากชาวชูเนมให้กับอาโดนียาห์เชษฐาของเธอให้เป็นชายาเถิด"

1 Krallar 2:21 Turkish
Bat-Şeva, ‹‹Şunemli Avişak ağabeyin Adoniyaya eş olarak verilsin›› dedi.

1 Caùc Vua 2:21 Vietnamese (1934)
Bà tiếp: Hãy ban A-bi-sác, người Su-nem, làm vợ A-đô-ni-gia, là anh con.

1 Kings 2:20
Top of Page
Top of Page