King James BibleAnd it came to pass, as they sat at the table, that the word of the LORD came unto the prophet that brought him back:
Darby Bible TranslationAnd it came to pass as they sat at the table, that the word of Jehovah came to the prophet that brought him back;
English Revised VersionAnd it came to pass, as they sat at the table, that the word of the LORD came unto the prophet that brought him back:
World English BibleIt happened, as they sat at the table, that the word of Yahweh came to the prophet who brought him back;
Young's Literal Translation And it cometh to pass -- they are sitting at the table -- and a word of Jehovah is unto the prophet who brought him back, 1 i Mbretërve 13:20 Albanian Ndërsa ishin ulur në tryezë, fjala e Zotit iu drejtua profetit që e kishte kthyer prapa; De Künig A 13:20 Bavarian Dyrweil s non eyn n Tish hinbei gsitznd, ergieng yn n Herrn sein Wort an dönn Weissagn, der wo n zrugggholt hiet; 3 Царе 13:20 Bulgarian А като седяха на трапезата, Господното слово дойде към пророка, който беше го върнал, 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 二人坐席的時候,耶和華的話臨到那帶神人回來的先知,现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 二人坐席的时候,耶和华的话临到那带神人回来的先知, 列 王 紀 上 13:20 Chinese Bible: Union (Traditional) 二 人 坐 席 的 時 候 , 耶 和 華 的 話 臨 到 那 帶 神 人 回 來 的 先 知 , 列 王 紀 上 13:20 Chinese Bible: Union (Simplified) 二 人 坐 席 的 时 候 , 耶 和 华 的 话 临 到 那 带 神 人 回 来 的 先 知 , 1 Kings 13:20 Croatian Bible Dok su sjedili za stolom, dođe riječ Jahvina proroku koji ga je natrag doveo První Královská 13:20 Czech BKR Když pak oni seděli za stolem, stalo se slovo Hospodinovo k proroku tomu, kterýž onoho byl zase navrátil. Første Kongebog 13:20 Danish Men medens de sad til Bords, kom HERRENS Ord til Profeten, der havde faaet ham tilbage, 1 Koningen 13:20 Dutch Staten Vertaling En het geschiedde, als zij aan de tafel zaten, dat het woord des HEEREN geschiedde tot den profeet, die hem had doen wederkeren; 1 Királyok 13:20 Hungarian: Karoli Mikor pedig az asztalnál ülének: lõn az Úr beszéde a prófétához, a ki õt visszahozta vala, Reĝoj 1 13:20 Esperanto Dum ili sidis ankoraux cxe la tablo, venis la vorto de la Eternulo al la profeto, kiu lin revenigis. ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 13:20 Finnish: Bible (1776) Ja tapahtui, kuin he istuivat pöydän tykönä, että Herran sana tuli prophetan työ, joka hänen palauttanut oli, 1 Rois 13:20 French: Darby Et il arriva, comme ils etaient assis à table, que la parole de l'Eternel vint au prophete qui l'avait ramene; 1 Rois 13:20 French: Louis Segond (1910) Comme ils étaient assis à table, la parole de l'Eternel fut adressée au prophète qui l'avait ramené. 1 Rois 13:20 French: Martin (1744) Et il arriva que comme ils étaient assis à table, la parole de l'Eternel fut adressée au prophète qui l'avait ramené. 1 Koenige 13:20 German: Modernized Und da sie zu Tisch saßen, kam das Wort des HERRN zum Propheten, der ihn wieder umgeführet hatte, 1 Koenige 13:20 German: Luther (1912) Und da sie zu Tisch saßen, kam das Wort des HERRN zu dem Propheten, der ihn wieder zurückgeführt hatte; 1 Koenige 13:20 German: Textbibel (1899) Während sie aber zu Tische saßen, erging das Wort Jahwes an den Propheten, der ihn zurückgeholt hatte. 1 Re 13:20 Italian: Riveduta Bible (1927) Or mentre sedevano a mensa, la parola dell’Eterno fu rivolta al profeta che avea fatto tornare indietro l’altro; 1 Re 13:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ora, mentre sedevano a tavola, la parola del Signore fu indirizzata al profeta che l’avea fatto ritornare; 1 RAJA-RAJA 13:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Hata, maka sementara keduanya duduk pada meja, tiba-tiba datanglah firman Tuhan kepada nabi yang telah membawa balik akan dia, I Regum 13:20 Latin: Vulgata Clementina Cumque sederent ad mensam, factus est sermo Domini ad prophetam, qui reduxerat eum. 1 Kings 13:20 Maori Na, i a raua e noho ana ki te tepu, ko te putanga mai o te kupu a Ihowa ki te poropiti nana nei ia i whakahoki: 1 Kongebok 13:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Men mens de satt til bords, kom Herrens ord til den profet som hadde fått ham med sig tilbake, 1 Reyes 13:20 Spanish: Reina Valera 1909 Y aconteció que, estando ellos á la mesa, fué palabra de Jehová al profeta que le había hecho volver;1 Reyes 13:20 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Y aconteció que, estando ellos a la mesa, vino palabra del SEÑOR al profeta que le había hecho volver; 1 Reis 13:20 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Quando estavam assentados à mesa, a Palavra do SENHOR veio ao profeta idoso que havia feito o homem retornar; 1 Reis 13:20 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Estando eles à mesa, a palavra do Senhor veio ao profeta que o tinha feito voltar; 1 Imparati 13:20 Romanian: Cornilescu Pe cînd stăteau ei la masă, cuvîntul Domnului a vorbit proorocului, care -l adusese înapoi. 3-я Царств 13:20 Russian: Synodal Translation (1876) Когда они еще сидели за столом, слово Господне было к пророку, воротившему его. 3-я Царств 13:20 Russian koi8r Когда они еще сидели за столом, слово Господне было к пророку, воротившему его.[] 1 Kungaboken 13:20 Swedish (1917) Men under det att de sutto till bords, kom HERRENS ord till profeten som hade fört honom tillbaka. 1 Kings 13:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At nangyari, samantalang sila'y nauupo sa dulang, na ang salita ng Panginoon ay dumating sa propeta na nagpabalik sa kaniya: 1 พงศ์กษัตริย์ 13:20 Thai: from KJV และต่อมาขณะที่พวกเขานั่งอยู่ที่โต๊ะ พระวจนะของพระเยโฮวาห์มายังผู้พยากรณ์ผู้ที่ได้นำท่านกลับ 1 Krallar 13:20 Turkish Sofrada otururlarken, RAB, Tanrı adamını yolundan döndüren peygambere seslendi. 1 Caùc Vua 13:20 Vietnamese (1934) Khi hai người đương ngồi bàn, có lời của Ðức Giê-hô-va phán với tiên tri đã đem người về; |