1 John 4:19
King James Bible
We love him, because he first loved us.

Darby Bible Translation
*We* love because *he* has first loved us.

English Revised Version
We love, because he first loved us.

World English Bible
We love him, because he first loved us.

Young's Literal Translation
we -- we love him, because He -- He first loved us;

1 Gjonit 4:19 Albanian
Ne e duam atë, sepse ai na deshi i pari.

1 ՅՈՎՀԱՆՆԷՍ 4:19 Armenian (Western): NT
Մենք կը սիրենք զայն, որովհետեւ նախ ա՛ն սիրեց մեզ:

1 S. Ioannec. 4:19 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Guc hari on daritzagu, ceren harc lehenic onhetsi baiquaitu gu.

Dyr Johanns A 4:19 Bavarian
Liebn myr, weil üns er als Eerster gliebt haat!

1 Йоаново 4:19 Bulgarian
Ние любим [[Него]], защото първо Той възлюби нас.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我們愛,因為神先愛我們。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我们爱,因为神先爱我们。

約 翰 一 書 4:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 們 愛 , 因 為 神 先 愛 我 們 。

約 翰 一 書 4:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 们 爱 , 因 为 神 先 爱 我 们 。

Prva Ivanova poslanica 4:19 Croatian Bible
Mi ljubimo jer on nas prije uzljubi.

První Janův 4:19 Czech BKR
My milujeme jej, nebo on prve miloval nás.

1 Johannes 4:19 Danish
Vi elske, fordi han elskede os først.

1 Johannes 4:19 Dutch Staten Vertaling
Wij hebben Hem lief, omdat Hij ons eerst liefgehad heeft.

1 János 4:19 Hungarian: Karoli
Mi szeressük õt; mert õ elõbb szeretett minket!

De Johano 1 4:19 Esperanto
Ni amas, cxar Li unue nin amis.

Toinen Johanneksen kirje 4:19 Finnish: Bible (1776)
Me rakastamme häntä; sillä hän rakasti meitä ensin.

Nestle GNT 1904
Ἡμεῖς ἀγαπῶμεν, ὅτι αὐτὸς πρῶτος ἠγάπησεν ἡμᾶς.

Westcott and Hort 1881
Ἡμεῖς ἀγαπῶμεν, ὅτι αὐτὸς πρῶτος ἠγάπησεν ἡμᾶς.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Ἡμεῖς ἀγαπῶμεν, ὅτι αὐτὸς πρῶτος ἠγάπησεν ἡμᾶς.

RP Byzantine Majority Text 2005
Ἡμεῖς ἀγαπῶμεν αὐτόν, ὅτι αὐτὸς πρῶτος ἠγάπησεν ἡμᾶς.

Greek Orthodox Church 1904
Ἡμεῖς ἀγαπῶμεν αὐτόν, ὅτι αὐτὸς πρῶτος ἠγάπησεν ἡμᾶς.

Tischendorf 8th Edition
ἡμᾶς ἀγαπάω ὅτι αὐτός πρῶτος ἀγαπάω ἡμᾶς

Scrivener's Textus Receptus 1894
ἡμεῖς ἀγαπῶμεν αὐτὸν, ὅτι αὐτὸς πρῶτος ἠγάπησεν ἡμᾶς.

Stephanus Textus Receptus 1550
ἡμεῖς ἀγαπῶμεν αὐτὸν, ὅτι αὐτὸς πρῶτος ἠγάπησεν ἡμᾶς

1 Jean 4:19 French: Darby
Nous, nous l'aimons parce que lui nous a aimes le premier.

1 Jean 4:19 French: Louis Segond (1910)
Pour nous, nous l'aimons, parce qu'il nous a aimés le premier.

1 Jean 4:19 French: Martin (1744)
Nous l'aimons, parce qu'il nous a aimés le premier.

1 Johannes 4:19 German: Modernized
Lasset uns ihn lieben; denn er hat uns erst geliebet.

1 Johannes 4:19 German: Luther (1912)
Lasset uns ihn lieben; denn er hat uns zuerst geliebt.

1 Johannes 4:19 German: Textbibel (1899)
Wir lieben, weil er uns zuerst geliebt hat.

1 Giovanni 4:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
Noi amiamo perché Egli ci ha amati il primo.

1 Giovanni 4:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Noi l’amiamo, perciocchè egli ci ha amati il primo.

1 YOH 4:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka kita menaruh kasih, oleh sebab Ia mula-mula mengasihi kita.

1 John 4:19 Kabyle: NT
Ma d nukni, nḥemmel Sidi Ṛebbi axaṭer d nețța i ɣ-iḥemmlen d amezwaru.

I Ioannis 4:19 Latin: Vulgata Clementina
Nos ergo diligamus Deum, quoniam Deus prior dilexit nos.

1 John 4:19 Maori
E aroha ana tatou ki a ia, no te mea ko ia kua matua aroha ki a tatou.

1 Johannes 4:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Vi elsker fordi han elsket oss først.

1 Juan 4:19 Spanish: Reina Valera 1909
Nosotros le amamos á él, porque él nos amó primero.

1 Juan 4:19 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Nosotros lo amamos a él, porque él primero nos amó.

1 João 4:19 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Nós amamos porque Ele nos amou primeiro.

1 João 4:19 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Nós amamos, porque ele nos amou primeiro.   

1 Ioan 4:19 Romanian: Cornilescu
Noi Îl iubim pentrucă El ne -a iubit întîi.

1-e Иоанна 4:19 Russian: Synodal Translation (1876)
Будем любить Его, потому что Он прежде возлюбил нас.

1-e Иоанна 4:19 Russian koi8r
Будем любить Его, потому что Он прежде возлюбил нас.

1 John 4:19 Shuar New Testament
Yus emka iin anenma asakrin iisha Nii aneaji.

1 Johannesbrevet 4:19 Swedish (1917)
Vi älska, därför att han först har älskat oss.

1 Yohana 4:19 Swahili NT
Sisi tuna upendo kwa sababu Mungu alitupenda kwanza.

1 Juan 4:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Tayo'y nagsisiibig, sapagka't siya'y unang umibig sa atin.

1 ยอห์น 4:19 Thai: from KJV
เราทั้งหลายรักพระองค์ ก็เพราะพระองค์ทรงรักเราก่อน

1 Yuhanna 4:19 Turkish
Bizse seviyoruz, çünkü önce O bizi sevdi.

1 Йоаново 4:19 Ukrainian: NT
Ми любимо його, бо Він перший любив нас.

1 John 4:19 Uma New Testament
Kita' ma'ahi', apa' Alata'ala-mi to ri'ulu mpoka'ahi' -ta.

1 Giaêng 4:19 Vietnamese (1934)
Chúng ta yêu, vì Chúa đã yêu chúng ta trước.

1 John 4:18
Top of Page
Top of Page