1 John 2:5
King James Bible
But whoso keepeth his word, in him verily is the love of God perfected: hereby know we that we are in him.

Darby Bible Translation
but whoever keeps his word, in him verily the love of God is perfected. Hereby we know that we are in him.

English Revised Version
but whoso keepeth his word, in him verily hath the love of God been perfected. Hereby know we that we are in him:

World English Bible
But whoever keeps his word, God's love has most certainly been perfected in him. This is how we know that we are in him:

Young's Literal Translation
and whoever may keep his word, truly in him the love of God hath been perfected; in this we know that in him we are.

1 Gjonit 2:5 Albanian
Por kush e zbaton fjalën e tij, në të me të vërtetë dashuria e Perëndisë është përsosur. Nga kjo e njohim se jemi në të.

1 ՅՈՎՀԱՆՆԷՍ 2:5 Armenian (Western): NT
Բայց ո՛վ որ կը պահէ անոր խօսքը, Աստուծոյ սէրը ի՛րապէս կատարեալ է իր մէջ. ասո՛վ կը գիտնանք թէ անոր մէջ ենք:

1 S. Ioannec. 2:5 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Baina norc beguiratzen baitu haren hitza eguiazqui hura baithan Iaincoaren amorioa complitu da: huneçaz daquigu ecen hura baithan garela.

Dyr Johanns A 2:5 Bavarian
Wer si aber an sein Wort haltt, in dönn ist waarhaft de Gotteslieb vollenddt. Daa dran kenn myr, däß myr mit iem verbunddn seind.

1 Йоаново 2:5 Bulgarian
Но ако някой пази словото Му, неговата любов към Бога е наистина съвършена. По това знаем, че сме в Него.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
凡遵守主道的,愛神的心在他裡面實在是完全的;從此,我們知道我們是在主裡面。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
凡遵守主道的,爱神的心在他里面实在是完全的;从此,我们知道我们是在主里面。

約 翰 一 書 2:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
凡 遵 守 主 道 的 , 愛 神 的 心 在 他 裡 面 實 在 是 完 全 的 。 從 此 我 們 知 道 我 們 是 在 主 裡 面 。

約 翰 一 書 2:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
凡 遵 守 主 道 的 , 爱 神 的 心 在 他 里 面 实 在 是 完 全 的 。 从 此 我 们 知 道 我 们 是 在 主 里 面 。

Prva Ivanova poslanica 2:5 Croatian Bible
A tko čuva riječ njegovu, u njemu je zaista savršena ljubav Božja. Po tom znamo da smo u njemu.

První Janův 2:5 Czech BKR
Ale kdožť ostříhá slova jeho, v pravděť láska Boží v tom jest dokonalá. Po tomť známe, že jsme v něm.

1 Johannes 2:5 Danish
men den, som holder hans Ord, i ham er sandelig Guds Kærlighed fuldkommet. Derpaa kende vi, at vi ere i ham.

1 Johannes 2:5 Dutch Staten Vertaling
Maar zo wie Zijn Woord bewaart, in dien is waarlijk de liefde Gods volmaakt geworden; hieraan kennen wij, dat wij in Hem zijn.

1 János 2:5 Hungarian: Karoli
A ki pedig megtartja az õ beszédét, abban valósággal teljessé lett az Isten szeretete. Errõl tudjuk meg, hogy õ benne vagyunk;

De Johano 1 2:5 Esperanto
sed en cxiu ajn, kiu observas lian vorton, vere perfektigxis la amo al Dio. Per cxi tio ni scias, ke ni estas en li:

Toinen Johanneksen kirje 2:5 Finnish: Bible (1776)
Mutta joka hänen sanansa pitää, totisesti on Jumalan rakkaus hänessä täydellinen. Siitä me tiedämme, että me hänessä olemme.

Nestle GNT 1904
ὃς δ’ ἂν τηρῇ αὐτοῦ τὸν λόγον ἀληθῶς ἐν τούτῳ ἡ ἀγάπη τοῦ Θεοῦ τετελείωται. Ἐν τούτῳ γινώσκομεν ὅτι ἐν αὐτῷ ἐσμεν·

Westcott and Hort 1881
ὃς δ' ἂν τηρῇ αὐτοῦ τὸν λόγον, ἀληθῶς ἐν τούτῳ ἡ ἀγάπη τοῦ θεοῦ τετελείωται. Ἐν τούτῳ γινώσκομεν ὅτι ἐν αὐτῷ ἐσμέν·

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ὃς δ' ἂν τηρῇ αὐτοῦ τὸν λόγον, ἀληθῶς ἐν τούτῳ ἡ ἀγάπη τοῦ θεοῦ τετελείωται. Ἐν τούτῳ γινώσκομεν ὅτι ἐν αὐτῷ ἐσμέν·

RP Byzantine Majority Text 2005
ὃς δ’ ἂν τηρῇ αὐτοῦ τὸν λόγον, ἀληθῶς ἐν τούτῳ ἡ ἀγάπη τοῦ θεοῦ τετελείωται. Ἐν τούτῳ γινώσκομεν ὅτι ἐν αὐτῷ ἐσμέν·

Greek Orthodox Church 1904
ὃς δ’ ἂν τηρῇ αὐτοῦ τὸν λόγον, ἀληθῶς ἐν τούτῳ ἡ ἀγάπη τοῦ Θεοῦ τετελείωται. ἐν τούτῳ γινώσκομεν ὅτι ἐν αὐτῷ ἐσμεν·

Tischendorf 8th Edition
ὅς δέ ἄν τηρέω αὐτός ὁ λόγος ἀληθῶς ἐν οὗτος ὁ ἀγάπη ὁ θεός τελειόω ἐν οὗτος γινώσκω ὅτι ἐν αὐτός εἰμί

Scrivener's Textus Receptus 1894
ὃς δ’ ἂν τηρῇ αὐτοῦ τὸν λόγον, ἀληθῶς ἐν τούτῳ ἡ ἀγάπη τοῦ Θεοῦ τετελείωται. ἐν τούτῳ γινώσκομεν ὅτι ἐν αὐτῷ ἐσμεν·

Stephanus Textus Receptus 1550
ὃς δ' ἂν τηρῇ αὐτοῦ τὸν λόγον ἀληθῶς ἐν τούτῳ ἡ ἀγάπη τοῦ θεοῦ τετελείωται ἐν τούτῳ γινώσκομεν ὅτι ἐν αὐτῷ ἐσμεν

1 Jean 2:5 French: Darby
Mais quiconque garde sa parole, -en lui l'amour de Dieu est veritablement consomme: par cela nous savons que nous sommes en lui.

1 Jean 2:5 French: Louis Segond (1910)
Mais celui qui garde sa parole, l'amour de Dieu est véritablement parfait en lui: par là nous savons que nous sommes en lui.

1 Jean 2:5 French: Martin (1744)
Mais pour celui qui garde sa parole, l'amour de Dieu est véritablement accompli en lui, et c'est par cela que nous savons que nous sommes en lui.

1 Johannes 2:5 German: Modernized
Wer aber sein Wort hält, in solchem ist wahrlich die Liebe Gottes vollkommen. Daran erkennen wir, daß wir in ihm sind.

1 Johannes 2:5 German: Luther (1912)
Wer aber sein Wort hält, in solchem ist wahrlich die Liebe Gottes vollkommen. Daran erkennen wir, daß wir in ihm sind.

1 Johannes 2:5 German: Textbibel (1899)
Wer aber sein Wort hält, in dem ist wahrhaft die Liebe Gottes vollendet.

1 Giovanni 2:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
ma chi osserva la sua parola, l’amor di Dio è in lui veramente compiuto.

1 Giovanni 2:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ma chi osserva la sua parola, l’amor di Dio è veramente compiuto nel tale; per questo conosciamo che noi siamo in lui.

1 YOH 2:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi barangsiapa yang menurut firman-Nya, sesungguhnya di dalam dialah kasih Allah menjadi sempurna. Dengan yang demikianlah kita mengetahui bahwa kita ada di dalam Dia.

1 John 2:5 Kabyle: NT
Ma d win yețțaɣen awal-is, iḥemmel Sidi Ṛebbi seg-wul-is. S wakka ara d-iban belli d ayla n Sidi Ṛebbi i nella.

I Ioannis 2:5 Latin: Vulgata Clementina
Qui autem servat verbum ejus, vere in hoc caritas Dei perfecta est : et in hoc scimus quoniam in ipso sumus.

1 John 2:5 Maori
Ko te tangata e pupuri ana i tana kupu, kua tino rite pu i a ia te aroha o te Atua: ma konei tatou ka matau ai kei roto tatou i a ia:

1 Johannes 2:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
men den som holder hans ord, i ham er sannelig kjærligheten til Gud blitt fullkommen. På dette kjenner vi at vi er i ham.

1 Juan 2:5 Spanish: Reina Valera 1909
Mas el que guarda su palabra, la caridad de Dios está verdaderamente perfecta en él: por esto sabemos que estamos en él.

1 Juan 2:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Mas el que guarda su Palabra, la caridad de Dios está verdaderamente perfecta en él; por esto sabemos que estamos en él.

1 João 2:5 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
mas todo o que guarda a sua Palavra, neste o amor de Deus tem verdadeiramente se aperfeiçoado. E dessa forma sabemos que estamos nele.

1 João 2:5 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
mas qualquer que guarda a sua palavra, nele realmente se tem aperfeiçoado o amor de Deus. E nisto sabemos que estamos nele;   

1 Ioan 2:5 Romanian: Cornilescu
Dar cine păzeşte Cuvîntul Lui, în el dragostea lui Dumnezeu a ajuns desăvîrşită; prin aceasta ştim că sîntem în El.

1-e Иоанна 2:5 Russian: Synodal Translation (1876)
а кто соблюдает слово Его, в том истинно любовь Божия совершилась: из сего узнаем, что мы в Нем.

1-e Иоанна 2:5 Russian koi8r
а кто соблюдает слово Его, в том истинно любовь Божия совершилась: из сего узнаём, что мы в Нем.

1 John 2:5 Shuar New Testament
Antsu shuar Yus tana nuna umireakka Y·san ti shiir aneawai. T·rakur Niijiai tsaninkiar pujamu nΘkaji.

1 Johannesbrevet 2:5 Swedish (1917)
Men den som håller hans ord, i honom är förvisso Guds kärlek fullkomnad. Därav veta vi att vi äro i honom.

1 Yohana 2:5 Swahili NT
Lakini mtu yeyote anayeshika neno la Mungu, huyo ndiye aliye na upendo kamili wa Mungu ndani yake. Hivi ndivyo tunavyoweza kuwa na hakika kwamba tunaungana naye:

1 Juan 2:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Datapuwa't ang sinomang tumutupad ng kaniyang salita, tunay na sa kaniya ay naging sakdal ang pagibig ng Dios. Dahil dito'y nalalaman nating tayo'y nasa kaniya:

1 ยอห์น 2:5 Thai: from KJV
แต่ผู้ใดที่ประพฤติตามพระวจนะของพระองค์ ความรักของพระเจ้าก็ถึงความสมบูรณ์ในคนนั้นแล้วอย่างแน่แท้ ด้วยอาการอย่างนี้แหละเราทั้งหลายจึงรู้ว่าเราอยู่ในพระองค์

1 Yuhanna 2:5 Turkish
Ama Onun sözüne uyan kişinin Tanrıya olan sevgisi gerçekten yetkinleşmiştir. Tanrıda olduğumuzu bununla anlarız.

1 Йоаново 2:5 Ukrainian: NT
хто ж хоронить слово Його, істино у тому любов Божа звершена. По тому знаємо, що ми в Ньому.

1 John 2:5 Uma New Testament
Tauna to mpotuku' lolita Alata'ala, hira' toe-mi to mpoka'ahi' Alata'ala mpu'u-mpu'u. Toi-mi pompetonoi-na bona ta'inca kahintuwu' -ta hante Alata'ala.

1 Giaêng 2:5 Vietnamese (1934)
Nhưng ai giữ lời phán Ngài, thì lòng kính mến Ðức Chúa Trời thật là trọn vẹn trong người ấy. Bởi đó, chúng ta biết mình ở trong Ngài.

1 John 2:4
Top of Page
Top of Page