1 Corinthians 4:18
King James Bible
Now some are puffed up, as though I would not come to you.

Darby Bible Translation
But some have been puffed up, as if I were not coming to you;

English Revised Version
Now some are puffed up, as though I were not coming to you.

World English Bible
Now some are puffed up, as though I were not coming to you.

Young's Literal Translation
And as if I were not coming unto you certain were puffed up;

1 e Korintasve 4:18 Albanian
Dhe disa u krekosën, sikur nuk do të vija më te ju;

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 4:18 Armenian (Western): NT
Ոմանք հպարտացան, որպէս թէ ես պիտի չգամ ձեզի:

1 Corinthianoetara. 4:18 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Ni çuetara ethorteco ezpaninz beçala, batzu hantuac içan dirade.

De Krenter A 4:18 Bavarian
Ain gmainend scheint s: "Dyr Pauls kimmt ee gwiß niemer!", und habnd si dösswögn glei recht aufblaet.

1 Коринтяни 4:18 Bulgarian
Но някои се възгордяха, като че нямаше да дойда при вас.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
有些人自高自大,以為我不到你們那裡去。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
有些人自高自大,以为我不到你们那里去。

歌 林 多 前 書 4:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
有 些 人 自 高 自 大 , 以 為 我 不 到 你 們 那 裡 去 ;

歌 林 多 前 書 4:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
有 些 人 自 高 自 大 , 以 为 我 不 到 你 们 那 里 去 ;

Prva poslanica Korinæanima 4:18 Croatian Bible
Neki se uzniješe kao da ja neću doći k vama.

První Korintským 4:18 Czech BKR
Rovně jako bych neměl k vám přijíti, tak se naduli někteří.

1 Korinterne 4:18 Danish
Men nogle ere blevne opblæste, i den Tanke, at jeg ikke kommer til eder;

1 Corinthiërs 4:18 Dutch Staten Vertaling
Doch sommigen zijn opgeblazen, alsof ik tot ulieden niet komen zou.

1 Korintusi 4:18 Hungarian: Karoli
De mintha el se mennék ti hozzátok, úgy felfuvalkodtak némelyek.

Al la korintanoj 1 4:18 Esperanto
Kelkaj blovesxvelas, kvazaux mi ne venus al vi.

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 4:18 Finnish: Bible (1776)
Mutta muutamat ovat teistä paisuneet, niinkuin en minä teidän tykönne tuleva oliskaan.

Nestle GNT 1904
ὡς μὴ ἐρχομένου δέ μου πρὸς ὑμᾶς ἐφυσιώθησάν τινες·

Westcott and Hort 1881
Ὡς μὴ ἐρχομένου δέ μου πρὸς ὑμᾶς ἐφυσιώθησάν τινες·

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Ὡς μὴ ἐρχομένου δέ μου πρὸς ὑμᾶς ἐφυσιώθησάν τινες·

RP Byzantine Majority Text 2005
Ὡς μὴ ἐρχομένου δέ μου πρὸς ὑμᾶς ἐφυσιώθησάν τινες.

Greek Orthodox Church 1904
Ὡς μὴ ἐρχομένου δέ μου πρὸς ὑμᾶς ἐφυσιώθησάν τινες·

Tischendorf 8th Edition
ὡς μὴ ἐρχομένου δέ μου πρὸς ὑμᾶς ἐφυσιώθησάν τινες·

Scrivener's Textus Receptus 1894
ὡς μὴ ἐρχομένου δέ μου πρὸς ὑμᾶς ἐφυσιώθησάν τινες.

Stephanus Textus Receptus 1550
ὡς μὴ ἐρχομένου δέ μου πρὸς ὑμᾶς ἐφυσιώθησάν τινες·

1 Corinthiens 4:18 French: Darby
Or quelques-uns se sont enfles d'orgueil, comme si je ne devais pas aller vers vous;

1 Corinthiens 4:18 French: Louis Segond (1910)
Quelques-uns se sont enflés d'orgueil, comme si je ne devais pas aller chez vous.

1 Corinthiens 4:18 French: Martin (1744)
Or quelques-uns se sont glorifiés comme si je ne devais point aller vers vous.

1 Korinther 4:18 German: Modernized
Es blähen sich etliche auf, als würde ich nicht zu euch kommen.

1 Korinther 4:18 German: Luther (1912)
Es blähen sich etliche auf, als würde ich nicht zu euch kommen.

1 Korinther 4:18 German: Textbibel (1899)
Daraufhin daß ich nicht zu euch komme, haben sich etliche aufgebläht;

1 Corinzi 4:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
Or alcuni si son gonfiati come se io non dovessi recarmi da voi;

1 Corinzi 4:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Or alcuni si son gonfiati, come se io non dovessi venire a voi.

1 KOR 4:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi adalah beberapa orang yang membesarkan dirinya seolah-olah tiada aku berani datang kepadamu.

1 Corinthians 4:18 Kabyle: NT
Kra deg-wen ikcem-iten zzux, ɣilen ur n-țṛuḥuɣ ara a kkun-ẓreɣ ?

I Corinthios 4:18 Latin: Vulgata Clementina
Tamquam non venturus sim ad vos, sic inflati sunt quidam.

1 Corinthians 4:18 Maori
Na ko etahi e whakapehapeha ana, e mea ana e kore ahau e haere atu ki a koutou.

1 Korintierne 4:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men somme er blitt opblåst, i den tanke at jeg ikke skulde komme til eder;

1 Corintios 4:18 Spanish: Reina Valera 1909
Mas algunos están envanecidos, como si nunca hubiese yo de ir á vosotros.

1 Corintios 4:18 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Mas algunos están envanecidos, como si nunca hubiese yo de ir a vosotros.

1 Coríntios 4:18 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Alguns de vós se tornaram arrogantes, como se eu não fosse mais visitar-vos.

1 Coríntios 4:18 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Mas alguns andam inchados, como se eu não houvesse de ir ter convosco.   

1 Corinteni 4:18 Romanian: Cornilescu
Unii s'au îngîmfat, şi şi-au închipuit că n'am să mai vin la voi.

1-е Коринфянам 4:18 Russian: Synodal Translation (1876)
Как я не иду к вам, то некоторые у вас возгордились;

1-е Коринфянам 4:18 Russian koi8r
Как я не иду к вам, то некоторые [у вас] возгордились;

1 Corinthians 4:18 Shuar New Testament
Papru yamaikia iraishtatui Enentßimturainiak Chφkich Chφkich nankaamantuitjai tu Enentßimtumainiawai.

1 Korinthierbrevet 4:18 Swedish (1917)
Nu är det väl så, att somliga hava blivit uppblåsta, under förmenande att jag icke skulle komma till eder.

1 Wakorintho 4:18 Swahili NT
Baadhi yenu wameanza kuwa na majivuno wakidhani kwamba sitakuja tena kwenu.

1 Mga Taga-Corinto 4:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang mga iba nga'y nangagpapalalo, na waring hindi na ako mapapariyan sa inyo.

1 โครินธ์ 4:18 Thai: from KJV
แต่บางคนทำผยองราวกับข้าพเจ้าจะไม่มาหาท่าน

1 Korintliler 4:18 Turkish
Bazılarınız yanınıza gelmeyeceğimi sanarak küstahlaşıyor.

1 Коринтяни 4:18 Ukrainian: NT
Мов би не мав я до вас прийти, так розгордїли деякі.

1 Corinthians 4:18 Uma New Testament
Ria-koi nte ba hangkuja dua to molangko nono-ni, ni'uli' uma-apa mpai' daho' tilou mpohirua' -kokoi.

1 Coâ-rinh-toâ 4:18 Vietnamese (1934)
Có mấy kẻ lên mình kiêu ngạo, ngờ tôi chẳng còn đến cùng anh em nữa.

1 Corinthians 4:17
Top of Page
Top of Page