1 Corinthians 16:16
King James Bible
That ye submit yourselves unto such, and to every one that helpeth with us, and laboureth.

Darby Bible Translation
that *ye* should also be subject to such, and to every one joined in the work and labouring.

English Revised Version
that ye also be in subjection unto such, and to every one that helpeth in the work and laboureth.

World English Bible
that you also be in subjection to such, and to everyone who helps in the work and labors.

Young's Literal Translation
that ye also be subject to such, and to every one who is working with us and labouring;

1 e Korintasve 16:16 Albanian
ju bëj thirrje që t'u nënshtroheni edhe ju atyreve dhe kujtdo që punon dhe mundohet në punën tonë të përbashkët.

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 16:16 Armenian (Western): NT
որ հպատակիք այդպիսիներուն եւ բոլորին՝ որ կը գործակցին մեզի ու կ՚աշխատին:

1 Corinthianoetara. 16:16 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Çuec-ere çareten suiet halacoén, eta gurequin languiten eta trabaillatzen ari den guciaren.

De Krenter A 16:16 Bavarian
Orddnetß enk ien unter und yn ienerne Helffer und Mittrager grad yso!

1 Коринтяни 16:16 Bulgarian
[добре], на такива да се подчинявате и вие, и на всеки, който помага в делото и се труди.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我勸你們順服這樣的人,並一切同工同勞的人。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我劝你们顺服这样的人,并一切同工同劳的人。

歌 林 多 前 書 16:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 勸 你 們 順 服 這 樣 的 人 , 並 一 切 同 工 同 勞 的 人 。

歌 林 多 前 書 16:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 劝 你 们 顺 服 这 样 的 人 , 并 一 切 同 工 同 劳 的 人 。

Prva poslanica Korinæanima 16:16 Croatian Bible
da se i vi pokoravate takvima i svakomu tko surađuje i trudi se.

První Korintským 16:16 Czech BKR
Abyste i vy poddáni byli takovým, i všelikému pomáhajícímu a pracujícímu.

1 Korinterne 16:16 Danish
til at ogsaa I skulle underordne eder under saadanne og enhver, som arbejder med og har Besvær.

1 Corinthiërs 16:16 Dutch Staten Vertaling
Dat gij ook u aan de zodanigen onderwerpt, en aan een iegelijk, die medewerkt en arbeidt.

1 Korintusi 16:16 Hungarian: Karoli
Hogy ti is engedelmeskedjetek az ilyeneknek, és mindenkinek, a ki velök szolgál és fárad.

Al la korintanoj 1 16:16 Esperanto
ke vi ankaux submetigxu al tiaj, kaj al cxiu kunhelpanto kaj kunlaboranto.

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 16:16 Finnish: Bible (1776)
Että te myös olisitte senkaltaisille alamaiset ja jokaiselle apulaiselle ja auttajalle.

Nestle GNT 1904
ἵνα καὶ ὑμεῖς ὑποτάσσησθε τοῖς τοιούτοις καὶ παντὶ τῷ συνεργοῦντι καὶ κοπιῶντι.

Westcott and Hort 1881
ἵνα καὶ ὑμεῖς ὑποτάσσησθε τοῖς τοιούτοις καὶ παντὶ τῷ συνεργοῦντι καὶ κοπιῶντι.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ἵνα καὶ ὑμεῖς ὑποτάσσησθε τοῖς τοιούτοις καὶ παντὶ τῷ συνεργοῦντι καὶ κοπιῶντι.

RP Byzantine Majority Text 2005
ἵνα καὶ ὑμεῖς ὑποτάσσησθε τοῖς τοιούτοις, καὶ παντὶ τῷ συνεργοῦντι καὶ κοπιῶντι.

Greek Orthodox Church 1904
ἵνα καὶ ὑμεῖς ὑποτάσσησθε τοῖς τοιούτοις καὶ παντὶ τῷ συνεργοῦντι καὶ κοπιῶντι.

Tischendorf 8th Edition
ἵνα καὶ ὑμεῖς ὑποτάσσησθε τοῖς τοιούτοις καὶ παντὶ τῷ συνεργοῦντι καὶ κοπιῶντι.

Scrivener's Textus Receptus 1894
ἵνα καὶ ὑμεῖς ὑποτάσσησθε τοῖς τοιούτοις, καὶ παντὶ τῷ συνεργοῦντι καὶ κοπιῶντι.

Stephanus Textus Receptus 1550
ἵνα καὶ ὑμεῖς ὑποτάσσησθε τοῖς τοιούτοις καὶ παντὶ τῷ συνεργοῦντι καὶ κοπιῶντι

1 Corinthiens 16:16 French: Darby
-à vous soumettre, vous aussi, à de tels hommes et à quiconque coopere à l'oeuvre et travaille.

1 Corinthiens 16:16 French: Louis Segond (1910)
Ayez vous aussi de la déférence pour de tels hommes, et pour tous ceux qui travaillent à la même oeuvre.

1 Corinthiens 16:16 French: Martin (1744)
Je vous prie de vous soumettre à eux, et à chacun de ceux qui s'emploient à l'œuvre [du Seigneur], et qui travaillent avec nous.

1 Korinther 16:16 German: Modernized
auf daß auch ihr solchen untertan seiet und allen, die mitwirken und arbeiten.

1 Korinther 16:16 German: Luther (1912)
daß auch ihr solchen untertan seid und allen, die mitwirken und arbeiten.

1 Korinther 16:16 German: Textbibel (1899)
so möget auch ihr solchen unterthan sein, sowie jedem, der da mitarbeitet und die Mühewaltung auf sich nimmt.

1 Corinzi 16:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
io v’esorto a sottomettervi anche voi a cotali persone, e a chiunque lavora e fatica nell’opera comune.

1 Corinzi 16:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
voi ancora vi sottomettiate a tali, ed a chiunque si adopera, e s’affatica nell’opera comune.

1 KOR 16:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
supaya kamu ini pun takluk kepada orang yang demikian dan kepada tiap-tiap orang yang membantu dan berusaha.

1 Corinthians 16:16 Kabyle: NT
aț-țaɣem awal i yergazen am wigi, aț-țqadṛem wid akk yețțekkin di leqdic yid-sen.

I Corinthios 16:16 Latin: Vulgata Clementina
ut et vos subditi sitis ejusmodi, et omni cooperanti, et laboranti.

1 Corinthians 16:16 Maori
Kia ngohengohe hoki koutou ki nga tangata pera, ki te hunga katoa ano e mahi tahi ana, e uaua ana.

1 Korintierne 16:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
vis og I ærbødighet mot dem og mot enhver som hjelper til og gjør sig møie!

1 Corintios 16:16 Spanish: Reina Valera 1909
Que vosotros os sujetéis á los tales, y á todos los que ayudan y trabajan.

1 Corintios 16:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
que vosotros os sujetéis a los tales, y a todos los que ayudan y trabajan.

1 Coríntios 16:16 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
que também vos sujeiteis aos que são como eles, assim como a todo que coopera e ministra na obra.

1 Coríntios 16:16 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
que também vos sujeiteis aos tais, e a todo aquele que auxilia na obra e trabalha.   

1 Corinteni 16:16 Romanian: Cornilescu
Fiţi şi voi supuşi unor astfel de oameni şi fiecăruia care ajută la lucru şi se osteneşte.

1-е Коринфянам 16:16 Russian: Synodal Translation (1876)
будьте и вы почтительны к таковым и ковсякому содействующему и трудящемуся.

1-е Коринфянам 16:16 Russian koi8r
будьте и вы почтительны к таковым и ко всякому содействующему и трудящемуся.

1 Corinthians 16:16 Shuar New Testament
Niisha tura Ashφ niijiai mΘtek Yßinkiar takainia N· shuar seatmana nu tuke T·ratarum.

1 Korinthierbrevet 16:16 Swedish (1917)
därför mån I å eder sida underordna eder under dessa män och under envar som bistår dem i deras arbete och själv gör sig möda.

1 Wakorintho 16:16 Swahili NT
muufuate uongozi wa watu kama hao, na uongozi wa kila mtu afanyaye kazi na kutumikia pamoja nao.

1 Mga Taga-Corinto 16:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Na kayo'y pasakop naman sa mga gayon, at sa bawa't tumutulong sa gawa at nagpapagal.

1 โครินธ์ 16:16 Thai: from KJV
ข้าพเจ้าขอให้ท่านทั้งหลายอยู่ใต้บังคับคนเช่นนั้น และคนทั้งปวงที่ช่วยทำการด้วยกันนั้นกับเรา

1 Korintliler 16:16 Turkish

1 Коринтяни 16:16 Ukrainian: NT
щоб і ви корились таким і кожному, хто помагає нам і працює.

1 Corinthians 16:16 Uma New Testament
bona nipengkorui mpu'u-ra, nte hawe'ea tauna to hampobagoa-ra hi rala pobago Pue'.

1 Coâ-rinh-toâ 16:16 Vietnamese (1934)
Vậy, hãy kính phục những người thể ấy, và kính phục cả mọi người cùng làm việc, cùng khó nhọc với chúng ta.

1 Corinthians 16:15
Top of Page
Top of Page