1 Corinthians 15:35
King James Bible
But some man will say, How are the dead raised up? and with what body do they come?

Darby Bible Translation
But some one will say, How are the dead raised? and with what body do they come?

English Revised Version
But some one will say, How are the dead raised? and with what manner of body do they come?

World English Bible
But someone will say, "How are the dead raised?" and, "With what kind of body do they come?"

Young's Literal Translation
But some one will say, 'How do the dead rise?

1 e Korintasve 15:35 Albanian
Por do të thotë ndonjë: ''Si ringjallen të vdekurit, edhe me ç'trup do të vijnë?''.

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 15:35 Armenian (Western): NT
Բայց մէկը պիտի ըսէ. «Ի՞նչպէս մեռելները յարութիւն կ՚առնեն, եւ ի՞նչ մարմինով կու գան»:

1 Corinthianoetara. 15:35 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Baina erranen du cembeitec, Nola resuscitatzen dirade hilac? eta nolaco gorputzetan ethorriren dirade?

De Krenter A 15:35 Bavarian
Ietz kemmend so Schlauhleynn: "+Wie werdnd n de Tootn dyrwöckt? Und wie schaut d daa mit n Leib aus?

1 Коринтяни 15:35 Bulgarian
Но някой ще рече: Как се възкресяват мъртвите? и с какво тяло ще дойдат?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
或有人問:「死人怎樣復活,帶著什麼身體來呢?」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
或有人问:“死人怎样复活,带着什么身体来呢?”

歌 林 多 前 書 15:35 Chinese Bible: Union (Traditional)
或 有 人 問 : 死 人 怎 樣 復 活 , 帶 著 甚 麼 身 體 來 呢 ?

歌 林 多 前 書 15:35 Chinese Bible: Union (Simplified)
或 有 人 问 : 死 人 怎 样 复 活 , 带 着 甚 麽 身 体 来 呢 ?

Prva poslanica Korinæanima 15:35 Croatian Bible
Ali reći će netko: Kako uskršavaju mrtvi? I s kakvim li će tijelom doći?

První Korintským 15:35 Czech BKR
Ale řekne někdo: Kterakž pak vstanou mrtví? A v jakém těle přijdou?

1 Korinterne 15:35 Danish
Men man vil sige: »Hvorledes oprejses de døde? hvad Slags Legeme komme de med?«

1 Corinthiërs 15:35 Dutch Staten Vertaling
Maar, zal iemand zeggen: Hoe zullen de doden opgewekt worden, en met hoedanig een lichaam zullen zij komen?

1 Korintusi 15:35 Hungarian: Karoli
De mondhatná valaki: Mi módon támadnak fel a halottak? és minémû testtel jönnek ki?

Al la korintanoj 1 15:35 Esperanto
Sed iu diros:Kiel la mortintoj relevigxas? kaj kun kia korpo ili venas?

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 15:35 Finnish: Bible (1776)
Vaan joku taitais sanoa: kuinkas kuolleet nousevat? ja minkäkaltaisilla ruumiilla he tulevat?

Nestle GNT 1904
Ἀλλὰ ἐρεῖ τις Πῶς ἐγείρονται οἱ νεκροί; ποίῳ δὲ σώματι ἔρχονται;

Westcott and Hort 1881
Ἀλλὰ ἐρεῖ τις Πῶς ἐγείρονται οἱ νεκροί, ποίῳ δὲ σώματι ἔρχονται;

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Ἀλλὰ ἐρεῖ τις Πῶς ἐγείρονται οἱ νεκροί, ποίῳ δὲ σώματι ἔρχονται;

RP Byzantine Majority Text 2005
Ἀλλ’ ἐρεῖ τις, Πῶς ἐγείρονται οἱ νεκροί; Ποίῳ δὲ σώματι ἔρχονται;

Greek Orthodox Church 1904
Ἀλλ’ ἐρεῖ τις· πῶς ἐγείρονται οἱ νεκροί; ποίῳ δὲ σώματι ἔρχονται;

Tischendorf 8th Edition
Ἀλλὰ ἐρεῖ τις, πῶς ἐγείρονται οἱ νεκροί; ποίῳ δὲ σώματι ἔρχονται;

Scrivener's Textus Receptus 1894
ἀλλ’ ἐρεῖ τις, Πῶς ἐγείρονται οἱ νεκροί; ποίῳ δὲ σώματι ἔρχονται;

Stephanus Textus Receptus 1550
ἀλλ' ἐρεῖ τις Πῶς ἐγείρονται οἱ νεκροί ποίῳ δὲ σώματι ἔρχονται

1 Corinthiens 15:35 French: Darby
Mais quelqu'un dira: Comment ressuscitent les morts, et avec quel corps viennent-ils?

1 Corinthiens 15:35 French: Louis Segond (1910)
Mais quelqu'un dira: Comment les morts ressuscitent-ils, et avec quel corps reviennent-ils?

1 Corinthiens 15:35 French: Martin (1744)
Mais quelqu'un dira : comment ressuscitent les morts, et en quel corps viendront-ils?

1 Korinther 15:35 German: Modernized
Möchte aber jemand, sagen: Wie werden die Toten auferstehen; und mit welcherlei Leibe werden sie kommen?

1 Korinther 15:35 German: Luther (1912)
Möchte aber jemand sagen: Wie werden die Toten auferstehen, und mit welchem Leibe werden sie kommen?

1 Korinther 15:35 German: Textbibel (1899)
Aber, wird man sagen, wie sollen denn die Toten auferstehen? Mit was für einem Leibe sollen sie denn kommen?

1 Corinzi 15:35 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ma qualcuno dirà: come risuscitano i morti? E con qual corpo tornano essi?

1 Corinzi 15:35 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ma dirà alcuno: Come risuscitano i morti, e con qual corpo verranno?

1 KOR 15:35 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi ada orang akan berkata, "Peri bagaimanakah orang mati itu dibangkitkan? Dan dengan rupa tubuh semacam apakah mereka itu datang?"

1 Corinthians 15:35 Kabyle: NT
Meɛna alebɛaḍ a d-yini : « amek ara d-ḥyun lmegtin ? Amek ara tili lǧețța s wayes ara d-uɣalen ? »

I Corinthios 15:35 Latin: Vulgata Clementina
Sed dicet aliquis : Quomodo resurgunt mortui ? qualive corpore venient ?

1 Corinthians 15:35 Maori
Otira tera tetahi e ki mai, peheatia ai te whakaarahanga o te hunga mate? he tinana aha hoki to ratou ina haere mai?

1 Korintierne 15:35 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men en kunde si: Hvorledes opstår de døde? og med hvad slags legeme kommer de frem?

1 Corintios 15:35 Spanish: Reina Valera 1909
Mas dirá alguno: ¿Cómo resucitarán los muertos? ¿Con qué cuerpo vendrán?

1 Corintios 15:35 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Mas dirá alguno: ¿Cómo resucitarán los muertos? ¿Con qué cuerpo vendrán?

1 Coríntios 15:35 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Entretanto, é possível que alguém questione: “Como ressuscitam os mortos? E com que espécie de corpo ressurgirão?”

1 Coríntios 15:35 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Mas alguém dirá: Como ressuscitam os mortos? e com que qualidade de corpo vêm?   

1 Corinteni 15:35 Romanian: Cornilescu
Dar va zice cineva: ,,Cum înviază morţii? Şi cu ce trup se vor întoarce?``

1-е Коринфянам 15:35 Russian: Synodal Translation (1876)
Но скажет кто-нибудь: как воскреснут мертвые? и вкаком теле придут?

1-е Коринфянам 15:35 Russian koi8r
Но скажет кто-нибудь: как воскреснут мертвые? и в каком теле придут?

1 Corinthians 15:35 Shuar New Testament
Shuarsha inintruschaimpiash ┐Jßkarusha itiurak nantakiarat. Nantakiarsha Warφ ayashniak takusarat?

1 Korinthierbrevet 15:35 Swedish (1917)
Nu torde någon fråga: »På vad sätt uppstå då de döda, och med hurudan kropp skola de träda fram?»

1 Wakorintho 15:35 Swahili NT
Lakini mtu anaweza kuuliza: "Wafu watafufuliwaje? Watakuwa na mwili wa namna gani wakati watakapokuja tena?"

1 Mga Taga-Corinto 15:35 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Datapuwa't sasabihin ng iba, Paanong muling bubuhayin ang mga patay? at anong anyo ng katawan ang iparirito nila?

1 โครินธ์ 15:35 Thai: from KJV
แต่บางคนจะถามว่า "คนตายจะเป็นขึ้นมาอย่างไรได้ เมื่อเขาเป็นขึ้นมาจะมีรูปกายเป็นอย่างไร"

1 Korintliler 15:35 Turkish
Ama biri çıkıp, ‹‹Ölüler nasıl dirilecek? Nasıl bir bedenle gelecekler?›› diye sorabilir.

1 Коринтяни 15:35 Ukrainian: NT
Та хто-небудь скаже: Як у стануть мертві? і в якому тїлї прийдуть?

1 Corinthians 15:35 Uma New Testament
Tantu ria-ra to mpekune': "Ha beiwa-hawo tomate bisa rapotuwu' nculii' -e? Woto to beiwa mpai' to rawai' -rakae?"

1 Coâ-rinh-toâ 15:35 Vietnamese (1934)
Nhưng có kẻ sẽ nói rằng: Người chết sống lại thể nào, lấy xác nào mà trở lại?

1 Corinthians 15:34
Top of Page
Top of Page