1 Chronicles 9:43
King James Bible
And Moza begat Binea; and Rephaiah his son, Eleasah his son, Azel his son.

Darby Bible Translation
and Moza begot Binea; and Rephaiah his son, Eleasah his son, Azel his son.

English Revised Version
and Moza begat Binea; and Rephaiah his son, Eleasah his son, Azel his son:

World English Bible
and Moza became the father of Binea; and Rephaiah his son, Eleasah his son, Azel his son.

Young's Literal Translation
and Moza begat Binea, and Rephaiah is his son. Eleasah his son, Azel his son.

1 i Kronikave 9:43 Albanian
Motsas i lindi Binea, bir i të cilit ishte Refaihu, bir i të cilit ishte Eleasahu, bir i të cilit ishte Atseli.

Dyr Lauft A 9:43 Bavarian
und dyr Mozen önn Binenn, der önn Refeienn, der önn Elsn und der widerum önn Äzl.

1 Летописи 9:43 Bulgarian
и Моса роди Винея; а негов син бе Рафаия; негов син, Елеаса; и негов син, Асил.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
摩撒生比尼亞,比尼亞生利法雅。利法雅的兒子是以利亞薩,以利亞薩的兒子是亞悉。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
摩撒生比尼亚,比尼亚生利法雅。利法雅的儿子是以利亚萨,以利亚萨的儿子是亚悉。

歷 代 志 上 9:43 Chinese Bible: Union (Traditional)
摩 撒 生 比 尼 亞 ; 比 尼 亞 生 利 法 雅 ; 利 法 雅 的 兒 子 是 以 利 亞 薩 ; 以 利 亞 薩 的 兒 子 是 亞 悉 。

歷 代 志 上 9:43 Chinese Bible: Union (Simplified)
摩 撒 生 比 尼 亚 ; 比 尼 亚 生 利 法 雅 ; 利 法 雅 的 儿 子 是 以 利 亚 萨 ; 以 利 亚 萨 的 儿 子 是 亚 悉 。

1 Chronicles 9:43 Croatian Bible
Mosa rodi Binu; njegov je sin bio Rafaja, njegov sin Elasa, njegov sin Asel.

První Paralipomenon 9:43 Czech BKR
Moza pak zplodil Bina. Refaiáš syn jeho, Elasa syn jeho, Azel syn jeho.

Første Krønikebog 9:43 Danish
Moza avlede Bin'a, hans Søn var Refaja, hans Søn El'asa, hans Søn Azel.

1 Kronieken 9:43 Dutch Staten Vertaling
En Moza gewon Bina; wiens zoon was Refaja; wiens zoon was Elasa; wiens zoon was Azel.

1 Krónika 9:43 Hungarian: Karoli
Mósa nemzé Bineát, ennek fia Réfája, ennek fia Elása, ennek fia Ásel.

Kroniko 1 9:43 Esperanto
Moca naskigis Binean; lia filo estis Refaja, lia filo estis Eleasa, lia filo estis Acel.

ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 9:43 Finnish: Bible (1776)
Motsa siitti Binejan; ja Rephaja oli hänen poikansa, Eleasa hänen poikansa, Atsel hänen poikansa.

Westminster Leningrad Codex
וּמֹוצָ֖א הֹולִ֣יד אֶת־בִּנְעָ֑א וּרְפָיָ֥ה בְנֹ֛ו אֶלְעָשָׂ֥ה בְנֹ֖ו אָצֵ֥ל בְּנֹֽו׃

WLC (Consonants Only)
ומוצא הוליד את־בנעא ורפיה בנו אלעשה בנו אצל בנו׃

1 Chroniques 9:43 French: Darby
et Motsa engendra Binha: et Rephaia, son fils; Elhasça, son fils; Atsel, son fils.

1 Chroniques 9:43 French: Louis Segond (1910)
Motsa engendra Binea. Rephaja, son fils; Eleasa, son fils; Atsel, son fils.

1 Chroniques 9:43 French: Martin (1744)
Et Motsa engendra Binha, qui eut pour fils Réphaja, qui eut pour fils Elhasa, qui eut pour fils Atsel.

1 Chronik 9:43 German: Modernized
Moza zeugete Binea; des Sohn war Raphaja; des Sohn war Eleasa; des Sohn war Azel.

1 Chronik 9:43 German: Luther (1912)
Moza zeugte Binea; des Sohn war Raphaja; des Sohn war Eleasa; des Sohn war Azel.

1 Chronik 9:43 German: Textbibel (1899)
Moza erzeugte Binea. Dessen Sohn war Rephaja, dessen Sohn Eleasa, dessen Sohn Azel.

1 Cronache 9:43 Italian: Riveduta Bible (1927)
Motsa generò Binea, che ebbe per figliuolo Refaia, che ebbe per figliuolo Eleasa, che ebbe per figliuolo Atsel.

1 Cronache 9:43 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E Mosa generò Bina, di cui fu figliuolo Refaia, di cui fu figliuolo Elasa, di cui fu figliuolo Asel.

1 TAWARIKH 9:43 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka Moza beranaklah Bina, yang beranak Refaya, yang beranak Elasa, yang beranak Azel.

I Paralipomenon 9:43 Latin: Vulgata Clementina
Mosa vero genuit Banaa : cujus filius Raphaia, genuit Elasa : de quo ortus est Asel.

1 Chronicles 9:43 Maori
Whanau ake ta Mota, ko Pinea; ko tana tama ko Repaia; ko tana tama ko Ereaha; ko tana tama ko Atere.

1 Krønikebok 9:43 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og Mosa fikk sønnen Bina, og hans sønn var Refaja; hans sønn Elasa; hans sønn Asel.

1 Crónicas 9:43 Spanish: Reina Valera 1909
Y Mosa engendró á Bina, cuyo hijo fué Rephaía, del que fué hijo Elasa, cuyo hijo fué Asel.

1 Crónicas 9:43 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
y Mosa engendró a Bina, cuyo hijo fue Refaías, cuyo hijo fue Elasa, cuyo hijo fue Azel.

1 Crônicas 9:43 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Moza foi pai de Binéa, pai de Refaías, pai de Eleasa, pai de Azel.

1 Crônicas 9:43 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Moza foi pai de Bineá, de quem foi filho Refaías, de quem foi filho Eleasá, de quem foi filho Azel.   

1 Cronici 9:43 Romanian: Cornilescu
Moţa a născut pe Binea. Fiul acestuia a fost Refaia; Eleasa a fost fiul acestuia; Aţel a fost fiul acestuia.

1-я Паралипоменон 9:43 Russian: Synodal Translation (1876)
Моца родил Бинею: Рефаия, сын его; Елеаса, сын его; Ацел, сын его.

1-я Паралипоменон 9:43 Russian koi8r
Моца родил Бинею: Рефаия, сын его; Елеаса, сын его; Ацел, сын его.[]

Krönikeboken 9:43 Swedish (1917)
Mosa födde Binea. Hans son var Refaja; hans son var Eleasa; hans son var Asel.

1 Chronicles 9:43 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At naging anak ni Mosa si Bina; at si Rephaia na kaniyang anak, si Elasa na kaniyang anak, si Asel na kaniyang anak:

1 พงศาวดาร 9:43 Thai: from KJV
โมซาให้กำเนิดบุตรชื่อบิเนอา และบุตรชายของบิเนอาคือเรไฟยาห์ บุตรชายของเรไฟยาห์คือเอเลอาสาห์ บุตรชายของเอเลอาสาห์คืออาเซล

1 Tarihler 9:43 Turkish
Mosa Bineanın,
Binea Refayanın,
Refaya Elasanın,
Elasa da Aselin babasıydı. Süryanice ‹‹Ahaz››. Bu ad Masoretik metinde geçmemektedir.

1 Söû-kyù 9:43 Vietnamese (1934)
Một-sa sanh Bi-nê-a, con trai Bi-nê-a là Rê-pha-gia; Rê-pha-gia sanh Ê-lê-a-sa, và Ê-lê-a-sa sanh A-xên.

1 Chronicles 9:42
Top of Page
Top of Page