1 Chronicles 4:2
King James Bible
And Reaiah the son of Shobal begat Jahath; and Jahath begat Ahumai, and Lahad. These are the families of the Zorathites.

Darby Bible Translation
And Reaiah the son of Shobal begot Jahath; and Jahath begot Ahumai and Lahad. These are the families of the Zoreathites.

English Revised Version
And Reaiah the son of Shobal begat Jahath; and Jahath begat Ahumai and Lahad. These are the families of the Zorathites.

World English Bible
Reaiah the son of Shobal became the father of Jahath; and Jahath became the father of Ahumai and Lahad. These are the families of the Zorathites.

Young's Literal Translation
And Reaiah son of Shobal begat Jahath, and Jahath begat Ahumai and Lahad; these are families of the Zorathite.

1 i Kronikave 4:2 Albanian
Reajahut, birit të Shobalit, i lindën Ahumai dhe Lahadi. Këto ishin familjet e Tsorathejve;

Dyr Lauft A 4:2 Bavarian
Dyr Reien, dyr Sun von n Schobal, gazeugt önn Jähetn, und dyr Jähet önn Ähumäusn und Lähetn. Dös warnd de Zoretersippnen.

1 Летописи 4:2 Bulgarian
И Реаия Соваловият син роди Яата; и Яат роди Ахумая и Лаада. Тия са семействата на сарайците.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
朔巴的兒子利亞雅生雅哈,雅哈生亞戶買和拉哈,這是瑣拉人的諸族。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
朔巴的儿子利亚雅生雅哈,雅哈生亚户买和拉哈,这是琐拉人的诸族。

歷 代 志 上 4:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
朔 巴 的 兒 子 利 亞 雅 生 雅 哈 ; 雅 哈 生 亞 戶 買 和 拉 哈 。 這 是 瑣 拉 人 的 諸 族 。

歷 代 志 上 4:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
朔 巴 的 儿 子 利 亚 雅 生 雅 哈 ; 雅 哈 生 亚 户 买 和 拉 哈 。 这 是 琐 拉 人 的 诸 族 。

1 Chronicles 4:2 Croatian Bible
Šobalov sin Reaja rodi Jahata, a Jahat rodi Ahumaja i Lahada. To su soratski rodovi.

První Paralipomenon 4:2 Czech BKR
Reaiáš pak syn Sobalův zplodil Jachata, Jachat pak zplodil Ahumai a Laad. Ti jsou rodové Zarati.

Første Krønikebog 4:2 Danish
Sjobals Søn Reaja avlede Jahat; Jahat avlede Ahumaj og Lahad. Det var Zor'atiternes Slægter.

1 Kronieken 4:2 Dutch Staten Vertaling
En Reaja, de zoon van Sobal, gewon Jahath, en Jahath gewon Ahumai en Lahad; dit zijn de huisgezinnen der Zorathieten;

1 Krónika 4:2 Hungarian: Karoli
Reája pedig, a Sobál fia nemzé Jáhátot; Jáhát nemzé Ahumáit és Lahádot; ezek a Sorateusok háznépei.

Kroniko 1 4:2 Esperanto
Reaja, filo de SXobal, naskigis Jahxaton; Jahxat naskigis Ahxumajon kaj Lahadon; tio estas la familioj de la Coreaidoj.

ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 4:2 Finnish: Bible (1776)
Mutta Reaja Sobalin poika siitti Jahatin, Jahat siitti Ahumain ja Lahadin: nämät ovat Zorgalaisten sukukunnat.

Westminster Leningrad Codex
וּרְאָיָ֤ה בֶן־שֹׁובָל֙ הֹולִ֣יד אֶת־יַ֔חַת וְיַ֣חַת הֹלִ֔יד אֶת־אֲחוּמַ֖י וְאֶת־לָ֑הַד אֵ֖לֶּה מִשְׁפְּחֹ֥ות הַצָּֽרְעָתִֽי׃ ס

WLC (Consonants Only)
וראיה בן־שובל הוליד את־יחת ויחת הליד את־אחומי ואת־להד אלה משפחות הצרעתי׃ ס

1 Chroniques 4:2 French: Darby
Et Reaia, fils de Shobal, engendra Jakhath; et Jakhath engendra Akhumai et Lahad. Ce sont les familles des Tsorhathiens.

1 Chroniques 4:2 French: Louis Segond (1910)
Reaja, fils de Schobal, engendra Jachath; Jachath engendra Achumaï et Lahad. Ce sont les familles des Tsoreathiens.

1 Chroniques 4:2 French: Martin (1744)
Et Reaja fils de Sobal engendra Jahath, et Jahath engendra Ahumaï, et Ladad. Ce sont là les familles des Tsorhathiens.

1 Chronik 4:2 German: Modernized
Reaja aber, der Sohn Sobals, zeugete Jahath. Jahath zeugete Ahumai und Lahad. Das sind die Freundschaften der Zaregathiter.

1 Chronik 4:2 German: Luther (1912)
Reaja aber, der Sohn Sobals, zeugte Jahath. Jahath zeugte Ahumai und Lahad. Das sind die Freundschaften der Zorathiter.

1 Chronik 4:2 German: Textbibel (1899)
Reaja aber, der Sohn Sobals, erzeugte Jahath; Jahath erzeugte Ahumai und Lahad. Das sind die Geschlechter der Zoreathiter.

1 Cronache 4:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
Reaia figliuolo di Shobal, generò Jahath; Jahath generò Ahumai e Lahad. Queste sono le famiglie degli Tsorathei.

1 Cronache 4:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E Reaia, figliuolo di Sobal, generò Iahat; e Iahat generò Ahumai e Lahad. Queste son le famiglie de’ Soratei.

1 TAWARIKH 4:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka Riaya bin Sobal beranaklah Yahat dan Yahat beranaklah Ahumai dan Lahad, inilah orang isi rumah Zorati.

I Paralipomenon 4:2 Latin: Vulgata Clementina
Raia vero filius Sobal genuit Jahath, de quo nati sunt Ahumai, et Laad : hæ cognationes Sarathi.

1 Chronicles 4:2 Maori
Na whanau ake ta Reaia, ta te tama a Hopara; ko Iahata. Whanau ake ta Iahata, ko Ahumai, ko Rahara. Ko nga hapu enei o nga Torati.

1 Krønikebok 4:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og Reaja, Sobals sønn, fikk sønnen Jahat, og Jahat fikk sønnene Ahumai og Lahad; dette var soratittenes ætter.

1 Crónicas 4:2 Spanish: Reina Valera 1909
Y Reaías hijo de Sobal, engendró á Jahath; y Jahath engendró á Ahumai y á Laad. Estas son las familias de los Sorathitas.

1 Crónicas 4:2 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y Reaía hijo de Sobal, engendró a Jahat; y Jahat engendró a Ahumai y a Lahad. Estas son las familias de los zoratitas.

1 Crônicas 4:2 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Reaías, filho de Sobal, gerou Jaate, e Jaate gerou Aumai e Laade. Esses formaram as casas tribais dos zoratitas.

1 Crônicas 4:2 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Reaías, filho de Sobal, foi pai de Jaate, e Jaate de Aümai e Laade; estas são as famílias dos zoratitas.   

1 Cronici 4:2 Romanian: Cornilescu
Reaia, fiul lui Şobal, a născut pe Iahat; Iahat a născut pe Ahumai şi Lahad. Acestea sînt familiile Ţoreatiţilor.

1-я Паралипоменон 4:2 Russian: Synodal Translation (1876)
Реаия, сын Шовала, родил Иахафа; Иахаф родилАхума и Лагада: от них племена Цорян.

1-я Паралипоменон 4:2 Russian koi8r
Реаия, сын Шовала, родил Иахафа; Иахаф родил Ахума и Лагада: от них племена Цорян.[]

Krönikeboken 4:2 Swedish (1917)
Och Reaja, Sobals son, födde Jahat, och Jahat födde Ahumai och Lahad. Dessa voro sorgatiternas släkter.

1 Chronicles 4:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At naging anak ni Reaias na anak ni Sobal si Jahath: at naging anak ni Jahath si Ahumai; at si Laad. Ito ang mga angkan ng mga Sorathita.

1 พงศาวดาร 4:2 Thai: from KJV
เรอายาห์บุตรชายโชบาลให้กำเนิดบุตรชื่อยาหาท และยาหาทให้กำเนิดบุตรชื่ออาหุมัยและลาฮาด เหล่านี้เป็นครอบครัวของชาวโศราห์

1 Tarihler 4:2 Turkish
Şoval oğlu Reaya Yahatın babasıydı. Yahat Ahumayın ve Lahatın babasıydı. Soralı boylar bunlardı.

1 Söû-kyù 4:2 Vietnamese (1934)
Rê-a-gia, con trai Sô-banh sanh Gia-hát; Gia-hát sanh A-hu-mai và La-hát. Ấy là các họ hàng của dân Xô-ra-tít.

1 Chronicles 4:1
Top of Page
Top of Page