1 Chronicles 26:13
King James Bible
And they cast lots, as well the small as the great, according to the house of their fathers, for every gate.

Darby Bible Translation
And they cast lots, the small as well as the great, according to their fathers' houses, for every gate.

English Revised Version
And they cast lots, as well the small as the great, according to their fathers' houses, for every gate.

World English Bible
They cast lots, the small as well as the great, according to their fathers' houses, for every gate.

Young's Literal Translation
and they cause to fall lots, as well the small as the great, according to the house of their fathers, for gate and gate.

1 i Kronikave 26:13 Albanian
U hodh në short për çdo portë, qoftë të vegjëlit apo të mëdhenjtë, sipas shtëpive atërore.

Dyr Lauft A 26:13 Bavarian
Sö gloossnd in ienerne Truchtn de Toerer aus, und allss hiet de gleiche Müg.

1 Летописи 26:13 Bulgarian
И за всяка порта хвърлиха жребий, малък и голям еднакво според бащините си домове.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他們無論大小,都按著宗族掣籤,分守各門。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他们无论大小,都按着宗族掣签,分守各门。

歷 代 志 上 26:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 無 論 大 小 , 都 按 著 宗 族 掣 籤 分 守 各 門 。

歷 代 志 上 26:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 无 论 大 小 , 都 按 着 宗 族 掣 签 分 守 各 门 。

1 Chronicles 26:13 Croatian Bible
Bacali su ždrebove, najmanji kao i najveći, po obiteljima za svaka pojedina vrata.

První Paralipomenon 26:13 Czech BKR
Nebo metali losy, jakož malý, tak veliký, po domích svých otcovských, k jedné každé bráně.

Første Krønikebog 26:13 Danish
og om hver enkelt Port kastede de Lod mellem smaa som store, efter deres Fædrenehuse.

1 Kronieken 26:13 Dutch Staten Vertaling
En zij wierpen de loten, zo de kleinen als de groten, naar hun vaderlijke huizen, tot elke poort.

1 Krónika 26:13 Hungarian: Karoli
És sorsot vetének kicsiny és nagy egyaránt az õ családjaik szerint mindenik kapura.

Kroniko 1 26:13 Esperanto
Kaj ili lotis, kiel la malgrandaj, tiel ankaux la grandaj, laux siaj patrodomoj, por cxiu pordego aparte.

ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 26:13 Finnish: Bible (1776)
Ja arpa oli heitetty pienten niinkuin suurtenkin välillä, heidän isäinsä huoneessa, jokaisen portin eteen.

Westminster Leningrad Codex
וַיַּפִּ֨ילוּ גֹורָלֹ֜ות כַּקָּטֹ֧ן כַּגָּדֹ֛ול לְבֵ֥ית אֲבֹותָ֖ם לְשַׁ֥עַר וָשָֽׁעַר׃ פ

WLC (Consonants Only)
ויפילו גורלות כקטן כגדול לבית אבותם לשער ושער׃ פ

1 Chroniques 26:13 French: Darby
Et ils jeterent les sorts, le petit comme le grand, selon leurs maisons de peres, pour chaque porte.

1 Chroniques 26:13 French: Louis Segond (1910)
Ils tirèrent au sort pour chaque porte, petits et grands, selon leurs maisons paternelles.

1 Chroniques 26:13 French: Martin (1744)
Car ils jetèrent les sorts autant pour le plus petit que pour le plus grand, selon leurs familles, pour chaque porte.

1 Chronik 26:13 German: Modernized
Und das Los ward geworfen, dem Kleinen wie dem Großen, unter ihrer Väter Hause, zu einem jeglichen Tor.

1 Chronik 26:13 German: Luther (1912)
Und das Los ward geworfen, dem Jüngeren wie dem Älteren, unter ihren Vaterhäusern zu einem jeglichen Tor.

1 Chronik 26:13 German: Textbibel (1899)
Und man warf das Los für die einzelnen Thore nach Familien, so daß es den jüngeren wie den älteren Gliedern derselben galt.

1 Cronache 26:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
E tirarono a sorte, per ciascuna porta: i più piccoli come i più grandi, nell’ordine delle loro case patriarcali.

1 Cronache 26:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E trassero le sorti, così per li piccoli, come per li grandi, secondo le lor case paterne, per ciascuna porta.

1 TAWARIKH 26:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka dibuangnya undi, baik bagi yang kecil baik bagi yang besar, seturut isi rumah bapa-bapanya, yaitu karena tiap-tiap pintu.

I Paralipomenon 26:13 Latin: Vulgata Clementina
Missæ sunt ergo sortes ex æquo, et parvis, et magnis, per familias suas in unamquamque portarum.

1 Chronicles 26:13 Maori
I maka rota ano ratou, te iti, te rahi, nga whare o o ratou matua, mo tenei kuwaha, mo tenei kuwaha.

1 Krønikebok 26:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og de kastet lodd om hver port, den minste som den største, efter sine familier.

1 Crónicas 26:13 Spanish: Reina Valera 1909
Y echaron suertes, el pequeño con el grande, por las casas de sus padres, para cada puerta.

1 Crónicas 26:13 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y echaron suertes, el pequeño con el grande, por las casas de sus padres, para cada puerta.

1 Crônicas 26:13 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Eles lançaram sortes, entre jovens e idosos, segundo as suas famílias, para cada porta.

1 Crônicas 26:13 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
E lançaram sortes, assim os pequenos como os grandes, segundo as suas casas paternas, para cada porta.   

1 Cronici 26:13 Romanian: Cornilescu
Au tras la sorţ, pentru fiecare uşă, mici şi mari, după casele lor părinteşti.

1-я Паралипоменон 26:13 Russian: Synodal Translation (1876)
И бросили они жребии, как малый, так и большой, по своим семействам, на каждые ворота.

1-я Паралипоменон 26:13 Russian koi8r
И бросили они жребии, как малый, так и большой, по своим семействам, на каждые ворота.[]

Krönikeboken 26:13 Swedish (1917)
Och om var port kastade de lott, den minste såväl som den störste, efter sina familjer.

1 Chronicles 26:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sila'y nangagsapalaran, gayon ang maliit na gaya ng malaki, ayon sa mga sangbahayan ng kanilang mga magulang na ukol sa bawa't pintuang-daan.

1 พงศาวดาร 26:13 Thai: from KJV
และเขาจับสลากกันตามเรือนบรรพบุรุษของเขา ทั้งผู้น้อยและผู้ใหญ่เหมือนกัน สำหรับใครอยู่ประตูไหน

1 Tarihler 26:13 Turkish
Her kapı için her aile büyük, küçük ayırmadan kura çekti.

1 Söû-kyù 26:13 Vietnamese (1934)
Chúng theo tông tộc mình mà bắt thăm về mỗi cửa, kẻ nhỏ như người lớn.

1 Chronicles 26:12
Top of Page
Top of Page