King James BibleWhose sisters were Zeruiah, and Abigail. And the sons of Zeruiah; Abishai, and Joab, and Asahel, three.
Darby Bible Translationand their sisters were Zeruiah and Abigail. And the sons of Zeruiah: Abishai, and Joab, and Asahel, three.
English Revised Versionand their sisters were Zeruiah and Abigail. And the sons of Zeruiah; Abishai, and Joab, and Asahel, three.
World English Bibleand their sisters were Zeruiah and Abigail. The sons of Zeruiah: Abishai, and Joab, and Asahel, three.
Young's Literal Translation and their sisters Zeruiah and Abigail. And sons of Zeruiah: Abishai, and Joab, and Asah-El -- three. 1 i Kronikave 2:16 Albanian Motrat e tyre ishin Tserujah dhe Abigail. Abishai, Joabi dhe Asaheli ishin bij të Tserujahës; gjithsej tre. Dyr Lauft A 2:16 Bavarian Ienerne Schwöstern warnd de Zeruiy und Äbigeil. Yn dyr Zeruiy ire drei Sün warnd dyr Äbischäus, Job und Äsyheel. 1 Летописи 2:16 Bulgarian А техни сестри бяха Саруия и Авигея; а Саруините синове бяха трима: Ависей, Иоав и Асаил; 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 他們的姐妹是洗魯雅和亞比該。洗魯雅的兒子是亞比篩、約押、亞撒黑,共三人。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 他们的姐妹是洗鲁雅和亚比该。洗鲁雅的儿子是亚比筛、约押、亚撒黑,共三人。 歷 代 志 上 2:16 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 們 的 姊 妹 是 洗 魯 雅 和 亞 比 該 。 洗 魯 雅 的 兒 子 是 亞 比 篩 、 約 押 、 亞 撒 黑 , 共 三 人 。 歷 代 志 上 2:16 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 们 的 姊 妹 是 洗 鲁 雅 和 亚 比 该 。 洗 鲁 雅 的 儿 子 是 亚 比 筛 、 约 押 、 亚 撒 黑 , 共 三 人 。 1 Chronicles 2:16 Croatian Bible Sestre im: Sarviju i Abigajilu. Sarvijini su sinovi bili: Abišaj, Joab, Asahel, trojica. První Paralipomenon 2:16 Czech BKR A sestry jejich: Sarvii a Abigail. Synové pak Sarvie byli: Abizai, Joáb, Azael, tři. Første Krønikebog 2:16 Danish deres Søstre var Zeruja og Abigajil. Zerujas Sønner: Absjaj, Joab og Asa'el, tre. 1 Kronieken 2:16 Dutch Staten Vertaling En hun zusters waren Zeruja en Abigail. De kinderen nu van Zeruja waren Abisai, en Joab, en Asa-El drie. 1 Krónika 2:16 Hungarian: Karoli És nõvéreiket, Séruját és Abigáilt. Sérujának pedig fiai voltak: Absai, Joáb és Asáel, e három. Kroniko 1 2:16 Esperanto Iliaj fratinoj estis:Ceruja kaj Abigail. La filoj de Ceruja estis:Abisxaj, Joab, kaj Asahel-tri. ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 2:16 Finnish: Bible (1776) Ja heidän sisarensa olivat Seruja ja Abigail. Serujan lapset: Abisai, Joab ja Asael, ne kolme. Westminster Leningrad Codex [וְאַחְיֹתֵיהֶם כ] (וְאַחְיֹותֵיהֶ֖ם ק) צְרוּיָ֣ה וַאֲבִיגָ֑יִל וּבְנֵ֣י צְרוּיָ֗ה אַבְשַׁ֛י וְיֹואָ֥ב וַעֲשָׂה־אֵ֖ל שְׁלֹשָֽׁה׃WLC (Consonants Only) [ואחיתיהם כ] (ואחיותיהם ק) צרויה ואביגיל ובני צרויה אבשי ויואב ועשה־אל שלשה׃ 1 Chroniques 2:16 French: Darby David, le septieme; et leurs soeurs: Tseruia et Abigail. -Et les fils de Tseruia: Abishai, et Joab, et Asçael, trois. 1 Chroniques 2:16 French: Louis Segond (1910) Leurs soeurs étaient: Tseruja et Abigaïl. Fils de Tseruja: Abischaï, Joab et Asaël, trois. 1 Chroniques 2:16 French: Martin (1744) Et Tséruïa et Abigaïl furent leurs sœurs. Tséruïa eut trois fils, Abisaï, Joab, et Hazaël. 1 Chronik 2:16 German: Modernized Und ihre Schwestern waren: Zerujas und Abigail. Die Kinder Zerujas sind: Abisai, Joab, Asahel, die drei. 1 Chronik 2:16 German: Luther (1912) Und ihre Schwestern waren: Zeruja und Abigail. Die Kinder Zerujas sind Abisai, Joab, Asahael, die drei. 1 Chronik 2:16 German: Textbibel (1899) Und ihre Schwestern waren: Zeruja und Abigail; und die Söhne Zerujas waren Absai, Joab und Asahel, zusammen drei. 1 Cronache 2:16 Italian: Riveduta Bible (1927) Le loro sorelle erano Tseruia ed Abigail. Figliuoli di Tseruia: Abishai, Joab ed Asael: tre. 1 Cronache 2:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) e le lor sorelle, Seruia ed Abigail. E i figliuoli di Seruia furono tre: Abisai, Ioab, e Asael. 1 TAWARIKH 2:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) dan saudara perempuan mereka itu Zeruya dan Abigail. Maka anak Zeruya itulah tiga orang, yaitu Abisai, dan Yoab dan Asahel. I Paralipomenon 2:16 Latin: Vulgata Clementina Quorum sorores fuerunt Sarvia, et Abigail. Filii Sarviæ : Abisai, Joab, et Asaël, tres. 1 Chronicles 2:16 Maori A, ko o ratou tuahine, ko Teruia raua ko Apikaira. A, ko nga tama a Teruia; ko Apihai, ko Ioapa, ko Atahere, tokotoru. 1 Krønikebok 2:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og deres søstre var Seruja og Abiga'il. Og Serujas sønner var Absai og Joab og Asael, tre i tallet. 1 Crónicas 2:16 Spanish: Reina Valera 1909 De los cuales Sarvia y Abigail fueron hermanas. Los hijos de Sarvia fueron tres: Abisai, Joab, y Asael.1 Crónicas 2:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 de los cuales Sarvia y Abigail fueron hermanas. Los hijos de Sarvia fueron tres: Abisai, Joab, y Asael. 1 Crônicas 2:16 Portuguese: Bíblia King James Atualizada As irmãs deles foram: Zeruia e Abigail. Os três filhos de Zeruia foram Abisai, Joabe e Asael. 1 Crônicas 2:16 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada e foram suas irmãs Zeruia e Abigail. Os filhos de Zeruia foram: Abisai, Joabe e Asael, três. 1 Cronici 2:16 Romanian: Cornilescu Surorile lor erau: Ţeruia şi Abigail. Fiii Ţeruiei au fost: Abişai, Ioab şi Asael, trei. 1-я Паралипоменон 2:16 Russian: Synodal Translation (1876) Сестры их: Саруия и Авигея. Сыновья Саруии: Авесса, Иоав и Азаил,трое. 1-я Паралипоменон 2:16 Russian koi8r Сестры их: Саруия и Авигея. Сыновья Саруии: Авесса, Иоав и Азаил, трое.[] Krönikeboken 2:16 Swedish (1917) Och deras systrar voro Seruja och Abigail. Och Serujas söner voro Absai, Joab och Asael, tillsammans tre. 1 Chronicles 2:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At ang kanilang mga kapatid na babae si Sarvia at si Abigail. At ang mga naging anak ni Sarvia; si Abisai, at si Joab, at si Asael, tatlo. 1 พงศาวดาร 2:16 Thai: from KJV และพี่สาวของเขาคือเศรุยาห์ และอาบีกายิล บุตรชายของนางเศรุยาห์ชื่ออาบีชัย โยอาบและอาสาเฮล สามด้วยกัน 1 Tarihler 2:16 Turkish Kızkardeşleri Seruya ile Avigayildi. Seruyanın üç oğlu vardı: Avişay, Yoav, Asahel. 1 Söû-kyù 2:16 Vietnamese (1934) Còn Xê-ru-gia và A-bi-ga-in là chị em của những người ấy. Xê-ru-gia có ba con là A-bi-sai, Giô-áp, và A-xa-ên. |