1 Chronicles 12:37
King James Bible
And on the other side of Jordan, of the Reubenites, and the Gadites, and of the half tribe of Manasseh, with all manner of instruments of war for the battle, an hundred and twenty thousand.

Darby Bible Translation
And from the other side of the Jordan, of the Reubenites, and the Gadites, and of the half tribe of Manasseh, with all manner of weapons of war for battle, a hundred and twenty thousand.

English Revised Version
And on the other side of Jordan, of the Reubenites, and the Gadites, and of the half tribe of Manasseh, with all manner of instruments of war for the battle, an hundred and twenty thousand.

World English Bible
On the other side of the Jordan, of the Reubenites, and the Gadites, and of the half-tribe of Manasseh, with all kinds of instruments of war for the battle, one hundred twenty thousand.

Young's Literal Translation
And from beyond the Jordan, of the Reubenite, and of the Gadite, and of the half of the tribe of Manasseh, with all instruments of the host for battle, are a hundred and twenty thousand.

1 i Kronikave 12:37 Albanian
Nga ana tjetër e Jordanit, nga Rubenitët, nga Gaditët dhe nga gjysma e fisit të Manasit, njëqind e njëzet mijë veta, të pajisur me të gjitha armët për të luftuar.

Dyr Lauft A 12:37 Bavarian
Über n Jordn umher von de Gäder, Ruber und yn n Mantznhalbstamm kaamend 120 0 Mann, wo kriegsmaessig ausgrüstt warnd.

1 Летописи 12:37 Bulgarian
а оттатък Иордан, от рувимците, от гадците и от половината племе на Манасия, сто и двадесет хиляди души с всякакви военни оръжия за бой.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
約旦河東的魯本支派、迦得支派、瑪拿西半支派,拿著各樣兵器打仗的有十二萬人。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
约旦河东的鲁本支派、迦得支派、玛拿西半支派,拿着各样兵器打仗的有十二万人。

歷 代 志 上 12:37 Chinese Bible: Union (Traditional)
約 但 河 東 的 流 便 支 派 、 迦 得 支 派 、 瑪 拿 西 半 支 派 , 拿 著 各 樣 兵 器 打 仗 的 有 十 二 萬 人 。

歷 代 志 上 12:37 Chinese Bible: Union (Simplified)
约 但 河 东 的 流 便 支 派 、 迦 得 支 派 、 玛 拿 西 半 支 派 , 拿 着 各 样 兵 器 打 仗 的 有 十 二 万 人 。

1 Chronicles 12:37 Croatian Bible
a od Ašerova plemena četrdeset tisuća sposobnih za vojsku i za boj opremljenih.

První Paralipomenon 12:37 Czech BKR
A z Zajordání, totiž z Rubenských a Gádských, a z polovice pokolení Manassesova,přišli se všemi nástroji válečnými sto a dvadceti tisíc.

Første Krønikebog 12:37 Danish
fra den anden Side af Jordan, fra Rubeniterne, Gaditerne og Manasses halve Stamme, 120 000 Mænd med alle Haande Krigsvaaben.

1 Kronieken 12:37 Dutch Staten Vertaling
En van gene zijde van de Jordaan, van de Rubenieten, en Gadieten, en den halven stam van Manasse, met allerlei krijgsgereedschap ten oorlog, honderd en twintigduizend.

1 Krónika 12:37 Hungarian: Karoli
A Jordánon túl lakozók közül, [azaz] a Rúbeniták, Gáditák és a Manasse nemzetségének fele közül, minden viadalhoz való szerszámokkal egyetemben, [jöttek] százhúszezeren.

Kroniko 1 12:37 Esperanto
de trans Jordan, el la Rubenidoj, la Gadidoj, kaj la duontribo de Manase, kun cxiaj militaj bataliloj, cent dudek mil.

ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 12:37 Finnish: Bible (1776)
Tuolta puolelta Jordania: Rubenilaisista, Gadilaisista ja puolesta Manassen sukukunnasta, kaikkinaisilla aseilla sotaan, sata ja kaksikymmentä tuhatta.

Westminster Leningrad Codex
וּמֵאָשֵׁ֗ר יֹוצְאֵ֥י צָבָ֛א לַעֲרֹ֥ךְ מִלְחָמָ֖ה אַרְבָּעִ֥ים אָֽלֶף׃ ס

WLC (Consonants Only)
ומאשר יוצאי צבא לערך מלחמה ארבעים אלף׃ ס

1 Chroniques 12:37 French: Darby
Et, de delà le Jourdain, des Rubenites, et des Gadites, et de ceux de la demi-tribu de Manasse, avec toutes les armes de guerre pour combattre: cent vingt mille.

1 Chroniques 12:37 French: Louis Segond (1910)
Et de l'autre côté du Jourdain, des Rubénites, des Gadites, et de la demi-tribu de Manassé, avec toutes les armes de guerre, cent vingt mille.

1 Chroniques 12:37 French: Martin (1744)
De ceux de delà le Jourdain, [savoir] des Rubénites, des Gadites, et de la demi-Tribu de Manassé, six-vingt mille, avec tous les instruments de guerre pour combattre.

1 Chronik 12:37 German: Modernized
von jenseit des Jordans, von den Rubenitern, Gaditern und halben Stamm Manasse mit allerlei Waffen zum Streit hundertundzwanzigtausend.

1 Chronik 12:37 German: Luther (1912)
von jenseit des Jordans, von den Rubenitern, Gaditern und dem halben Stamm Manasse, mit allerlei Waffen zum Streit, hundertzwanzigtausend.

1 Chronik 12:37 German: Textbibel (1899)
Von jenseits des Jordan: Von den Rubeniten, den Gaditen und dem halben Stamme Manasse: 120000 mit allerlei zur Kriegführung dienenden Waffen.

1 Cronache 12:37 Italian: Riveduta Bible (1927)
E di là dal Giordano, dei Rubeniti, dei Gaditi e della mezza tribù di Manasse, forniti per il combattimento di tutte le armi da guerra, centoventimila.

1 Cronache 12:37 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E di quelli di là dal Giordano, de’ Rubeniti, de’ Gaditi, e della mezza tribù di Manasse, cenventimila uomini armati di tutte armi da combattere.

1 TAWARIKH 12:37 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka dari seberang Yarden, yaitu dari pada orang Rubin dan Gad dan setengah suku Manasye, adalah seratus dua puluh ribu orang dengan lengkap alat senjatanya.

I Paralipomenon 12:37 Latin: Vulgata Clementina
Trans Jordanem autem de filiis Ruben, et de Gad, et dimidia parte tribus Manasse instructi armis bellicis, centum viginti millia.

1 Chronicles 12:37 Maori
Na, o tera taha o Horano, o nga Reupeni, o nga Kari, o tetahi tanga o te hapu o Manahi, e mau ana i nga mea whawhai katoa mo te tatau, kotahi rau e rua tekau mano.

1 Krønikebok 12:37 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og fra hin side Jordan, av rubenittene og gadittene og den halve Manasse stamme, menn som var rustet med alle slags krigsvåben, hundre og tyve tusen.

1 Crónicas 12:37 Spanish: Reina Valera 1909
Y de la otra parte del Jordán, de los Rubenitas y de los de Gad y de la media tribu de Manasés, ciento y veinte mil con toda suerte de armas de guerra.

1 Crónicas 12:37 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y del otro lado del Jordán, de los de Rubén y de los de Gad y de la media tribu de Manasés, ciento veinte mil con toda suerte de armas de guerra.

1 Crônicas 12:37 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
e do leste do Jordão, das tribos de Rúben e de Gade, e da metade da tribo de Manassés, 120. soldados muito bem armados.

1 Crônicas 12:37 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
da outra banda do Jordão, dos rubenitas e gaditas, e da meia tribo de Manassés, com toda sorte de instrumentos de guerra para pelejar, cento e vinte mil.   

1 Cronici 12:37 Romanian: Cornilescu
Şi de cealaltă parte a Iordanului, din Rubeniţi, din Gadiţi, şi din jumătatea seminţiei lui Manase, cu toate armele de război, o sută douăzeci de mii.

1-я Паралипоменон 12:37 Russian: Synodal Translation (1876)
из-за Иордана, от колена Рувимова, Гадова и полуколена Манассиина, сто двадцать тысяч, со всяким воинским оружием.

1-я Паралипоменон 12:37 Russian koi8r
из-за Иордана, от колена Рувимова, Гадова и полуколена Манассиина, сто двадцать тысяч, со всяким воинским оружием.[]

Krönikeboken 12:37 Swedish (1917)
och från andra sidan Jordan, av rubeniterna, gaditerna och andra hälften av Manasse stam, ett hundra tjugu tusen, väpnade med alla slags vapen som brukas vid krigföring.

1 Chronicles 12:37 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sa kabilang dako ng Jordan, sa mga Rubenita, at sa mga Gadita, at sa kalahating lipi ni Manases, na may sarisaring kasangkapang pangdigma sa pakikipagbaka, isang daan at dalawangpung libo.

1 พงศาวดาร 12:37 Thai: from KJV
และจากฟากแม่น้ำจอร์แดนข้างโน้น จากคนรูเบน และคนกาด และคนมนัสเสห์ครึ่งตระกูล มีหนึ่งแสนสองหมื่นคน ติดอาวุธทุกอย่างเพื่อทำสงคราม

1 Tarihler 12:37 Turkish
Şeria Irmağının doğusunda yaşayan, savaş için her tür silahla donatılmış Rubenlilerden, Gadlılardan ve Manaşşe oymağının yarısından 120 000 kişi.

1 Söû-kyù 12:37 Vietnamese (1934)
Còn về Ru-bên, Gát, và về nửa chi phái Mê-na-se ở bên kia sông Giô-đanh, có mười hai vạn người cầm các thứ binh khí sẵn ra trận.

1 Chronicles 12:36
Top of Page
Top of Page