路得記 2:11
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
波阿斯回答說:「自從你丈夫死後,凡你向婆婆所行的,並你離開父母和本地到素不認識的民中,這些事,人全都告訴我了。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
波阿斯回答说:“自从你丈夫死后,凡你向婆婆所行的,并你离开父母和本地到素不认识的民中,这些事,人全都告诉我了。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
波阿斯回答她說:「自從你丈夫去世以後,你對婆婆所行的,和你怎樣離開父母與出生之地,來到素來不認識的人中間,這一切我都知道得很清楚了。

圣经新译本 (CNV Simplified)
波阿斯回答她说:「自从你丈夫去世以後,你对婆婆所行的,和你怎样离开父母与出生之地,来到素来不认识的人中间,这一切我都知道得很清楚了。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
波 阿 斯 回 答 說 : 自 從 你 丈 夫 死 後 , 凡 你 向 婆 婆 所 行 的 , 並 你 離 開 父 母 和 本 地 , 到 素 不 認 識 的 民 中 , 這 些 事 人 全 都 告 訴 我 了 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
波 阿 斯 回 答 说 : 自 从 你 丈 夫 死 後 , 凡 你 向 婆 婆 所 行 的 , 并 你 离 开 父 母 和 本 地 , 到 素 不 认 识 的 民 中 , 这 些 事 人 全 都 告 诉 我 了 。

Ruth 2:11 King James Bible
And Boaz answered and said unto her, It hath fully been shewed me, all that thou hast done unto thy mother in law since the death of thine husband: and how thou hast left thy father and thy mother, and the land of thy nativity, and art come unto a people which thou knewest not heretofore.

Ruth 2:11 English Revised Version
And Boaz answered and said unto her, It hath fully been shewed me, all that thou hast done unto thy mother in law since the death of thine husband: and how thou hast left thy father and thy mother, and the land of thy nativity, and art come unto a people which thou knewest not heretofore.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

all that

路得記 1:11,14-22
拿俄米說:「我女兒們哪,回去吧!為何要跟我去呢?我還能生子做你們的丈夫嗎?…

詩篇 37:5,6
當將你的事交託耶和華,並倚靠他,他就必成全。…

and how

詩篇 45:10
女子啊,你要聽,要想,要側耳而聽!不要記念你的民和你的父家,

路加福音 5:11,23
他們把兩隻船攏了岸,就撇下所有的,跟從了耶穌。…

路加福音 14:33
這樣,你們無論什麼人,若不撇下一切所有的,就不能做我的門徒。

路加福音 18:29,30
耶穌說:「我實在告訴你們:人為神的國撇下房屋或是妻子、弟兄、父母、兒女,…

希伯來書 11:8,9,24-26
亞伯拉罕因著信,蒙召的時候就遵命出去,往將來要得為業的地方去;出去的時候,還不知往哪裡去。…

鏈接 (Links)
路得記 2:11 雙語聖經 (Interlinear)路得記 2:11 多種語言 (Multilingual)Rut 2:11 西班牙人 (Spanish)Ruth 2:11 法國人 (French)Rut 2:11 德語 (German)路得記 2:11 中國語文 (Chinese)Ruth 2:11 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
波阿斯厚遇路得
10路得就俯伏在地叩拜,對他說:「我既是外邦人,怎麼蒙你的恩,這樣顧恤我呢?」 11波阿斯回答說:「自從你丈夫死後,凡你向婆婆所行的,並你離開父母和本地到素不認識的民中,這些事,人全都告訴我了。 12願耶和華照你所行的賞賜你。你來投靠耶和華以色列神的翅膀下,願你滿得他的賞賜。」…
交叉引用 (Cross Ref)
路得記 2:10
路得就俯伏在地叩拜,對他說:「我既是外邦人,怎麼蒙你的恩,這樣顧恤我呢?」

路得記 2:12
願耶和華照你所行的賞賜你。你來投靠耶和華以色列神的翅膀下,願你滿得他的賞賜。」

路得記 4:15
他必提起你的精神,奉養你的老,因為是愛慕你的那兒婦所生的。有這兒婦比有七個兒子還好。」

路得記 2:10
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)