羅馬書 14:8
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
就是說,我們如果活著,是為主而活;如果死了,是為主而死。所以,我們無論是活著,還是死了,總是屬於主。

中文标准译本 (CSB Simplified)
就是说,我们如果活着,是为主而活;如果死了,是为主而死。所以,我们无论是活着,还是死了,总是属于主。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我們若活著,是為主而活;若死了,是為主而死。所以,我們或活或死,總是主的人。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我们若活着,是为主而活;若死了,是为主而死。所以,我们或活或死,总是主的人。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
我們若死了,是為主而死。所以,我們無論活著或是死了,總是屬於主的人。

圣经新译本 (CNV Simplified)
我们若死了,是为主而死。所以,我们无论活着或是死了,总是属於主的人。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
我 們 若 活 著 , 是 為 主 而 活 ; 若 死 了 , 是 為 主 而 死 。 所 以 , 我 們 或 活 或 死 總 是 主 的 人 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
我 们 若 活 着 , 是 为 主 而 活 ; 若 死 了 , 是 为 主 而 死 。 所 以 , 我 们 或 活 或 死 总 是 主 的 人 。

Romans 14:8 King James Bible
For whether we live, we live unto the Lord; and whether we die, we die unto the Lord: whether we live therefore, or die, we are the Lord's.

Romans 14:8 English Revised Version
For whether we live, we live unto the Lord; or whether we die, we die unto the Lord: whether we live therefore, or die, we are the Lord's.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

we die unto.

約翰福音 21:19
耶穌說這話,是指著彼得要怎樣死榮耀神。說了這話,就對他說:「你跟從我吧!」

使徒行傳 13:36
大衛在世的時候遵行了神的旨意,就睡了,歸到他祖宗那裡,已見朽壞。

使徒行傳 20:24
我卻不以性命為念,也不看為寶貴,只要行完我的路程,成就我從主耶穌所領受的職事,證明神恩惠的福音。

使徒行傳 21:13
保羅說:「你們為什麼這樣痛哭,使我心碎呢?我為主耶穌的名,不但被人捆綁,就是死在耶路撒冷也是願意的。」

腓立比書 2:17,30
我以你們的信心為供獻的祭物,我若被澆奠在其上,也是喜樂,並且與你們眾人一同喜樂。…

帖撒羅尼迦前書 5:10
他替我們死,叫我們無論醒著、睡著,都與他同活。

we live therefore.

哥林多前書 3:22,23
或保羅,或亞波羅,或磯法,或世界,或生,或死,或現今的事,或將來的事,全是你們的;…

哥林多前書 15:23
但各人是按著自己的次序復活:初熟的果子是基督,以後在他來的時候,是那些屬基督的。

帖撒羅尼迦前書 4:14-18
我們若信耶穌死而復活了,那已經在耶穌裡睡了的人,神也必將他們與耶穌一同帶來。…

啟示錄 14:13
我聽見從天上有聲音說:「你要寫下:從今以後,在主裡面而死的人有福了!」聖靈說:「是的,他們息了自己的勞苦,做工的果效也隨著他們。」

鏈接 (Links)
羅馬書 14:8 雙語聖經 (Interlinear)羅馬書 14:8 多種語言 (Multilingual)Romanos 14:8 西班牙人 (Spanish)Romains 14:8 法國人 (French)Roemer 14:8 德語 (German)羅馬書 14:8 中國語文 (Chinese)Romans 14:8 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
活為主活死為主死
7我們沒有一個人為自己活,也沒有一個人為自己死。 8我們若活著,是為主而活;若死了,是為主而死。所以,我們或活或死,總是主的人。 9因此基督死了,又活了,為要做死人並活人的主。…
交叉引用 (Cross Ref)
路加福音 20:38
神原不是死人的神,乃是活人的神,因為在他那裡人都是活的。」

腓立比書 1:20
照著我所切慕、所盼望的,沒有一事叫我羞愧,只要凡事放膽,無論是生是死,總叫基督在我身上照常顯大。

帖撒羅尼迦前書 5:10
他替我們死,叫我們無論醒著、睡著,都與他同活。

啟示錄 14:13
我聽見從天上有聲音說:「你要寫下:從今以後,在主裡面而死的人有福了!」聖靈說:「是的,他們息了自己的勞苦,做工的果效也隨著他們。」

羅馬書 14:7
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)