诗篇 50:21
<< 诗篇 50:21 >>
現代標點和合本 (CUVMP Traditional, © 2011)
你行了這些事,我還閉口不言,你想我恰和你一樣。其實我要責備你,將這些事擺在你眼前。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified, © 2011)
你行了这些事,我还闭口不言,你想我恰和你一样。其实我要责备你,将这些事摆在你眼前。

聖經 (Chinese Bible: Union Traditional)
你 行 了 這 些 事 , 我 還 閉 口 不 言 , 你 想 我 恰 和 你 一 樣 ; 其 實 我 要 責 備 你 , 將 這 些 事 擺 在 你 眼 前 。

圣经 (Chinese Bible: Union Simplified)
你 行 了 这 些 事 , 我 还 闭 口 不 言 , 你 想 我 恰 和 你 一 样 ; 其 实 我 要 责 备 你 , 将 这 些 事 摆 在 你 眼 前 。

תהילים 50:21 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
אֵלֶּה עָשִׂיתָ ׀ וְהֶחֱרַשְׁתִּי דִּמִּיתָ הֱיֹות־אֶהְיֶה כָמֹוךָ אֹוכִיחֲךָ וְאֶעֶרְכָה לְעֵינֶיךָ׃

Psalm 50:21 New American Standard Bible (© 1995)
"These things you have done and I kept silence; You thought that I was just like you; I will reprove you and state the case in order before your eyes.


诗篇 90:8 你將我們的罪孽擺在你面前,將我們的隱惡擺在你面光之中。
传道书 8:11 因為斷定罪名,不立刻施刑,所以世人滿心作惡。
以赛亚书 42:14 「我許久閉口不言,靜默不語,現在我要喊叫像產難的婦人,我要急氣而喘哮。
以赛亚书 57:11 「你怕誰?因誰恐懼?竟說謊不記念我,又不將這事放在心上!我不是許久閉口不言,你仍不怕我嗎?
以赛亚书 65:6 看哪,這都寫在我面前,我必不靜默,必施行報應,必將你們的罪孽和你們列祖的罪孽,就是在山上燒香、在岡上褻瀆我的罪孽,一同報應在他們後人懷中。我先要把他們所行的量給他們。」這是耶和華說的。
哈巴谷书 1:13 你眼目清潔,不看邪僻,不看奸惡。行詭詐的,你為何看著不理呢?惡人吞滅比自己公義的,你為何靜默不語呢?