Zechariah 9:12
King James Bible
Turn you to the strong hold, ye prisoners of hope: even to day do I declare that I will render double unto thee;

Darby Bible Translation
Turn again to the stronghold, prisoners of hope! even to-day do I declare I will render double unto thee.

English Revised Version
Turn you to the strong hold, ye prisoners of hope: even today do I declare that I will render double unto thee.

World English Bible
Turn to the stronghold, you prisoners of hope! Even today I declare that I will restore double to you.

Young's Literal Translation
Turn back to a fenced place, Ye prisoners of the hope, Even to-day a second announcer I restore to thee.

Zakaria 9:12 Albanian
Kthehuni në fortesë, o ju robër të shpresës! Pikërisht sot unë deklaroj se do të të jap dyfishin.

Dyr Zächeries 9:12 Bavarian
Kemmtß hauffenweis zrugg, ös Gfangnen, woß wider ayn Hoffnung habtß! Ja, heint schlag i s enk dar: Wasß ghaat habtß, kriegtß doplt wider zrugg.

Захария 9:12 Bulgarian
Върнете се в крепостта, Вие обнадеждени затворници; Още днес възвестявам, Че ще ти въздам двойно;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你們被囚而有指望的人,都要轉回保障!我今日說明:我必加倍賜福給你們。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你们被囚而有指望的人,都要转回保障!我今日说明:我必加倍赐福给你们。

撒 迦 利 亞 9:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 被 囚 而 有 指 望 的 人 都 要 轉 回 保 障 。 我 今 日 說 明 , 我 必 加 倍 賜 福 給 你 們 。

撒 迦 利 亞 9:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 被 囚 而 有 指 望 的 人 都 要 转 回 保 障 。 我 今 日 说 明 , 我 必 加 倍 赐 福 给 你 们 。

Zechariah 9:12 Croatian Bible
Vratite se u Tvrđavu, izgnanici puni nade, još danas - ja navješćujem - dvostruko ću ti uzvratiti.

Zachariáše 9:12 Czech BKR
Navraťež se k ohradě, ó vězňové v naději postavení. A tak v ten den, jakžť oznamuji, dvojnásobně nahradím tobě,

Zakarias 9:12 Danish
Hjem til Borgen, I Fanger med Haab! Ogsaa i Dag forkyndes: Jeg giver dig tvefold Bod!

Zacharia 9:12 Dutch Staten Vertaling
Keert gijlieden weder tot de sterkte, gij gebondenen, die daar hoopt! ook heden verkondig Ik, dat Ik u dubbel zal wedergeven;

Zakariás 9:12 Hungarian: Karoli
Térjetek vissza az erõsséghez, reménységnek foglyai! Ma is azt hirdetem [néktek:] kétszeresen megfizetek néked!

Zeĥarja 9:12 Esperanto
Reiru al la fortikajxo, vi, ligitaj de espero! cxar hodiaux Mi sciigas, ke Mi redonos al vi duoble.

SAKARJA 9:12 Finnish: Bible (1776)
Niin palatkaat siis linnaan, te jotka toivossa vangitut olette; sillä tänäpänä minä tahdon myös ilmoittaa, ja kaksinkertaisesti sinulle maksaa.

Westminster Leningrad Codex
וּבוּ לְבִצָּרֹ֔ון אֲסִירֵ֖י הַתִּקְוָ֑ה גַּם־הַיֹּ֕ום מַגִּ֥יד מִשְׁנֶ֖ה אָשִׁ֥יב לָֽךְ׃

WLC (Consonants Only)
ובו לבצרון אסירי התקוה גם־היום מגיד משנה אשיב לך׃

Zacharie 9:12 French: Darby
Revenez à la place forte, prisonniers de l'esperance! Aujourd'hui meme, je le declare: Je te rendrai le double.

Zacharie 9:12 French: Louis Segond (1910)
Retournez à la forteresse, captifs pleins d'espérance! Aujourd'hui encore je le déclare, Je te rendrai le double.

Zacharie 9:12 French: Martin (1744)
Retournez à la forteresse, vous prisonniers qui avez espérance, même aujourd'hui je t'annonce que je te rendrai le double.

Sacharja 9:12 German: Modernized
So kehret euch nun zur Festung, ihr, die ihr auf Hoffnung gefangen liegt; denn auch heute will ich verkündigen und dir zwiefältiges vergelten.

Sacharja 9:12 German: Luther (1912)
So kehrt euch nun zu der Festung, ihr, die ihr auf Hoffnung gefangen liegt; denn auch heute verkündige ich, daß ich dir Zwiefältiges vergelten will.

Sacharja 9:12 German: Textbibel (1899)
Kehrt zurück nach der festen Burg, ihr Gefangenen auf Hoffnung! Auch diesen Tag wird es laut verkündet: Zwiefältig schenke ich dir Ersatz!

Zaccaria 9:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
Tornate alla fortezza, o voi prigionieri della speranza! Anch’oggi io ti dichiaro che ti renderò il doppio.

Zaccaria 9:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ritornate alla fortezza, o prigioni di speranza; ancor oggi ti annunzio che io ti renderò de’ beni al doppio.

ZAKHARIA 9:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
hendaklah kamu kembali ke dalam kota, hai orang terbelenggu yang lagi harap! Maka pada hari ini juga Aku memberitahu kamu, bahwa Aku akan membalas baik kepadamu dua lapis banyaknya;

Zacharias 9:12 Latin: Vulgata Clementina
Convertimini ad munitionem, vincti spei : hodie quoque annuntians duplicia reddam tibi.

Zechariah 9:12 Maori
Tahuri ki te pa kaha, e nga herehere, e te hunga e tumanako ana: i tenei ra nei me whakaatu e ahau e rua aku whakautu ki a koe:

Sakarias 9:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Vend tilbake til festningen, I fanger som har håp! Også idag forkynner jeg at jeg vil gi eder dobbelt igjen.

Zacarías 9:12 Spanish: Reina Valera 1909
Tornaos á la fortaleza, oh presos de esperanza: hoy también os anuncio que os daré doblado.

Zacarías 9:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Tornaos a la fortaleza, oh presos de esperanza; hoy también os anuncio que os daré doblado.

Zacarias 9:12 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Retornai à fortaleza, presos com esperança; hoje também anuncio que te recompensarei em dobro.

Zacarias 9:12 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Voltai à fortaleza, ó presos de esperança; também hoje anuncio que te recompensarei em dobro.   

Zaharia 9:12 Romanian: Cornilescu
Întoarceţi-vă la cetăţuie, prinşi de război plini de nădejde! O spun şi astăzi, că îţi voi întoarce îndoit!

Захария 9:12 Russian: Synodal Translation (1876)
Возвращайтесь на твердыню вы, пленники надеющиеся! Что теперь возвещаю, воздам тебе вдвойне.

Захария 9:12 Russian koi8r
Возвращайтесь на твердыню вы, пленники надеющиеся! Что теперь возвещаю, воздам тебе вдвойне.[]

Sakaria 9:12 Swedish (1917)
Så vänden då åter till edert fäste, I fångar som nu haven ett hopp. Ja, det vare eder förkunnat i dag att jag vill giva eder dubbelt igen.

Zechariah 9:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Mangagbalik kayo sa katibayan, kayong mga bilanggo na may pag-asa, ngayo'y aking inihahayag na aking igagawad sa inyo na makalawa.

เศคาริยาห์ 9:12 Thai: from KJV
โอ นักโทษที่มีความหวังเอ๋ย จงกลับไปยังที่กำบังเข้มแข็งของเจ้า คือวันนี้เองเราประกาศว่า เราจะคืนแก่เจ้าสองเท่า

Zekeriya 9:12 Turkish
Kalenize dönün,
Ey siz, umut sürgünleri!
Bugün bildiriyorum ki,
Size yitirdiğinizin iki katını vereceğim.

Xa-cha-ri 9:12 Vietnamese (1934)
Hỡi những kẻ tù có trông cậy, các ngươi khá trở về nơi đồn lũy, chính ngày nay ta rao rằng sẽ báo trả cho ngươi gấp hai.

Zechariah 9:11
Top of Page
Top of Page