Romans 4:21
King James Bible
And being fully persuaded that, what he had promised, he was able also to perform.

Darby Bible Translation
and being fully persuaded that what he has promised he is able also to do;

English Revised Version
and being fully assured that, what he had promised, he was able also to perform.

World English Bible
and being fully assured that what he had promised, he was also able to perform.

Young's Literal Translation
and having been fully persuaded that what He hath promised He is able also to do:

Romakëve 4:21 Albanian
plotësisht i bindur se atë që ai kishte premtuar ishte edhe i fuqishëm ta bënte.

ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 4:21 Armenian (Western): NT
եւ լման համոզուեցաւ թէ ի՛նչ որ ան խոստացաւ՝ կարող է նաեւ իրագործել:

Romanoetara. 4:21 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta frangoqui seguraturic, ecen hari promes eguin ceraucana, botheretsu cela eguiteco-ere.

D Roemer 4:21 Bavarian
Fölsnföst war yr überzeugt, däß s dyr Herrgot schoon aau hinkriegt, wenn yr öbbs verhaisst.

Римляни 4:21 Bulgarian
уверен, че това, което е обещал [Бог], Той е силен да го изпълни.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
且滿心相信神所應許的必能做成。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
且满心相信神所应许的必能做成。

羅 馬 書 4:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
且 滿 心 相 信 神 所 應 許 的 必 能 做 成 。

羅 馬 書 4:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
且 满 心 相 信 神 所 应 许 的 必 能 做 成 。

Poslanica Rimljanima 4:21 Croatian Bible
posve uvjeren da on može učiniti što je obećao.

Římanům 4:21 Czech BKR
Jsa tím jist, že cožkoli zaslíbil, mocen jest i učiniti.

Romerne 4:21 Danish
og var overbevist om, at hvad han har forjættet, er han mægtig til ogsaa at gøre.

Romeinen 4:21 Dutch Staten Vertaling
En ten volle verzekerd zijnde, dat hetgeen beloofd was, Hij ook machtig was te doen.

Rómaiakhoz 4:21 Hungarian: Karoli
És teljesen elhitte, hogy a mit õ ígért, meg is cselekedheti.

Al la romanoj 4:21 Esperanto
kaj plene certigite, ke tion, kion Li promesis, Li povas ankaux fari.

Kirje roomalaisille 4:21 Finnish: Bible (1776)
Ja oli täydellisesti vahva siitä, että mitä Jumala lupaa, sen hän myös voi tehdä.

Nestle GNT 1904
καὶ πληροφορηθεὶς ὅτι ὃ ἐπήγγελται δυνατός ἐστιν καὶ ποιῆσαι.

Westcott and Hort 1881
καὶ πληροφορηθεὶς ὅτι ὃ ἐπήγγελται δυνατός ἐστιν καὶ ποιῆσαι.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
καὶ πληροφορηθεὶς ὅτι ὃ ἐπήγγελται δυνατός ἐστιν καὶ ποιῆσαι.

RP Byzantine Majority Text 2005
καὶ πληροφορηθεὶς ὅτι ὃ ἐπήγγελται, δυνατός ἐστιν καὶ ποιῆσαι.

Greek Orthodox Church 1904
καὶ πληροφορηθεὶς ὅτι ὃ ἐπήγγελται δυνατός ἐστι καὶ ποιῆσαι.

Tischendorf 8th Edition
καὶ πληροφορηθεὶς ὅτι ὃ ἐπήγγελται δυνατός ἐστιν καὶ ποιῆσαι.

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ πληροφορηθεὶς ὅτι ὃ ἐπήγγελται, δυνατός ἐστι καὶ ποιῆσαι.

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ πληροφορηθεὶς ὅτι ὃ ἐπήγγελται δυνατός ἐστιν καὶ ποιῆσαι

Romains 4:21 French: Darby
et etant pleinement persuade que ce qu'il a promis, il est puissant aussi pour l'accomplir.

Romains 4:21 French: Louis Segond (1910)
et ayant la pleine conviction que ce qu'il promet il peut aussi l'accomplir.

Romains 4:21 French: Martin (1744)
Etant pleinement persuadé que celui qui lui avait fait la promesse, était puissant aussi pour l'accomplir.

Roemer 4:21 German: Modernized
und wußte aufs allergewisseste, daß, was Gott verheißet, das kann er auch tun.

Roemer 4:21 German: Luther (1912)
und wußte aufs allergewisseste, daß, was Gott verheißt, das kann er auch tun.

Roemer 4:21 German: Textbibel (1899)
und voll überzeugt, daß er, was verheißen ist, auch zu vollbringen vermag.

Romani 4:21 Italian: Riveduta Bible (1927)
ed essendo pienamente convinto che ciò che avea promesso, Egli era anche potente da effettuarlo.

Romani 4:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed essendo pienamente accertato che ciò ch’egli avea promesso, era anche potente da farlo.

ROMA 4:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
dan sangat yakin, bahwa Allah berkuasa menyampaikan barang yang dijanjikan-Nya.

Romans 4:21 Kabyle: NT
Yețkel belli Sidi Ṛebbi yezmer a s-d-yefk ayen i s-yewɛed.

Romanos 4:21 Latin: Vulgata Clementina
plenissime sciens, quia quæcumque promisit, potens est et facere.

Romans 4:21 Maori
U tonu hoki tona whakaaro e taea e ia te mea tana i korero ai.

Romerne 4:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og var fullt viss på at det han hadde lovt, det var han også mektig til å gjøre.

Romanos 4:21 Spanish: Reina Valera 1909
Plenamente convencido de que todo lo que había prometido, era también poderoso para hacerlo.

Romanos 4:21 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
plenamente convencido de que era también poderoso para hacer todo lo que había prometido,

Romanos 4:21 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
estando absolutamente convicto de que Ele era poderoso para realizar o que havia prometido.

Romanos 4:21 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
e estando certíssimo de que o que Deus tinha prometido, também era poderoso para o fazer.   

Romani 4:21 Romanian: Cornilescu
deplin încredinţat că El ce făgăduieşte, poate să şi împlinească.

К Римлянам 4:21 Russian: Synodal Translation (1876)
и будучи вполне уверен, что Он силен и исполнить обещанное.

К Римлянам 4:21 Russian koi8r
и будучи вполне уверен, что Он силен и исполнить обещанное.

Romans 4:21 Shuar New Testament
Tuma asa "nekas Yus tana nuna Pßchitsuk umiktatui" tu Enentßimpramiayi.

Romabrevet 4:21 Swedish (1917)
och var fullt viss om att vad Gud hade lovat, det var han också mäktig att hålla.

Warumi 4:21 Swahili NT
Alijua kwamba Mungu anaweza kuyatekeleza yale aliyoahidi.

Mga Taga-Roma 4:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At lubos nanalig na ang Dios na nangako ay may kapangyarihang makagawa noon.

โรม 4:21 Thai: from KJV
ท่านเชื่อมั่นว่า พระองค์ทรงฤทธิ์สามารถกระทำให้สำเร็จได้ตามที่พระองค์ตรัสสัญญาไว้

Romalılar 4:21 Turkish
Tanrının vaadini yerine getirecek güçte olduğuna tümüyle güvendi.

Римляни 4:21 Ukrainian: NT
і впевнившись, що Обіцявший вдолїє й зробити.

Romans 4:21 Uma New Testament
apa' naparasaya kamobaraka' -na Alata'ala mpopadupa' janci-na.

Roâ-ma 4:21 Vietnamese (1934)
vì tin chắc rằng điều chi Ðức Chúa Trời đã hứa, Ngài cũng có quyền làm trọn được.

Romans 4:20
Top of Page
Top of Page