Romans 16:21
King James Bible
Timotheus my workfellow, and Lucius, and Jason, and Sosipater, my kinsmen, salute you.

Darby Bible Translation
Timotheus, my fellow-workman, and Lucius, and Jason, and Sosipater, my kinsmen, salute you.

English Revised Version
Timothy my fellow-worker saluteth you; and Lucius and Jason and Sosipater, my kinsmen.

World English Bible
Timothy, my fellow worker, greets you, as do Lucius, Jason, and Sosipater, my relatives.

Young's Literal Translation
Salute you do Timotheus, my fellow-workman, and Lucius, and Jason, and Sosipater, my kindred;

Romakëve 16:21 Albanian
Timoteu, bashkëpunëtori im, Luci, Jasoni dhe Sosipatri, kushërinj të mi, ju përshendesin.

ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 16:21 Armenian (Western): NT
Տիմոթէոս՝ իմ գործակիցս, եւ Ղուկիոս, Յասոն ու Սոսիպատրոս՝ իմ ազգականներս, կը բարեւեն ձեզ:

Romanoetara. 16:21 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Salutatzen çaituztez Timotheo ene aiutariac, eta Lucioc, eta Iasonec, eta Sosipaterec ene lehen gussuéc.

D Roemer 16:21 Bavarian
Ietz grüessnd enk non dyr Timyteus, mein Mittrager, und dyr Luz, Jäson und Sosipätter, meine Volksgnossn.

Римляни 16:21 Bulgarian
Поздравяват ви съработникът ми Тимотей, и сродниците ми Лукий, Ясон и Сосипатър.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
與我同工的提摩太和我的親屬路求、耶孫、所西巴德問你們安。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
与我同工的提摩太和我的亲属路求、耶孙、所西巴德问你们安。

羅 馬 書 16:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
與 我 同 工 的 提 摩 太 , 和 我 的 親 屬 路 求 、 耶 孫 、 所 西 巴 德 , 問 你 們 安 。

羅 馬 書 16:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
与 我 同 工 的 提 摩 太 , 和 我 的 亲 属 路 求 、 耶 孙 、 所 西 巴 德 , 问 你 们 安 。

Poslanica Rimljanima 16:21 Croatian Bible
Pozdravlja vas Timotej, suradnik moj, i Lucije, Jason i Sosipater, rođaci moji.

Římanům 16:21 Czech BKR
Pozdravují vás Timoteus, pomocník můj, a Lucius, a Jázon, a #Sozipater, příbuzní moji.

Romerne 16:21 Danish
Timotheus, min Medarbejder, og Lukius og Jason og Sosipater, mine Frænder, hilse eder.

Romeinen 16:21 Dutch Staten Vertaling
U groeten, Timotheus, mijn medearbeider, en Lucius, en Jason, en Socipater, mijn bloedverwanten.

Rómaiakhoz 16:21 Hungarian: Karoli
Köszöntenek titeket Timótheus, az én munkatársam, és Luczius, Jáson, és Sosipáter az én rokonaim.

Al la romanoj 16:21 Esperanto
Salutas vin Timoteo, mia kunlaboranto, kaj Lucio kaj Jason kaj Sosipatro, miaj parencoj.

Kirje roomalaisille 16:21 Finnish: Bible (1776)
Teitä tervehtivät Timoteus, minun auttajani, ja Lukius, ja Jason ja Sosipater, minun lankoni.

Nestle GNT 1904
Ἀσπάζεται ὑμᾶς Τιμόθεος ὁ συνεργός μου, καὶ Λούκιος καὶ Ἰάσων καὶ Σωσίπατρος οἱ συγγενεῖς μου.

Westcott and Hort 1881
Ἀσπάζεται ὑμᾶς Τιμόθεος ὁ συνεργός μου, καὶ Λούκιος καὶ Ἰάσων καὶ Σωσίπατρος οἱ συγγενεῖς μου.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Ἀσπάζεται ὑμᾶς Τιμόθεος ὁ συνεργός μου, καὶ Λούκιος καὶ Ἰάσων καὶ Σωσίπατρος οἱ συγγενεῖς μου.

RP Byzantine Majority Text 2005
Ἀσπάζονται ὑμᾶς Tιμόθεος ὁ συνεργός μου, καὶ Λούκιος καὶ Ἰάσων καὶ Σωσίπατρος οἱ συγγενεῖς μου.

Greek Orthodox Church 1904
ἀσπάζονται ὑμᾶς Τιμόθεος ὁ συνεργός μου, καὶ Λούκιος καὶ Ἰάσων καὶ Σωσίπατρος οἱ συγγενεῖς μου.

Tischendorf 8th Edition
Ἀσπάζεται ὑμᾶς Τιμόθεος ὁ συνεργός μου, καὶ Λούκιος καὶ Ἰάσων καὶ Σωσίπατρος οἱ συγγενεῖς μου.

Scrivener's Textus Receptus 1894
Ἀσπάζονται ὑμᾶς Τιμόθεος ὁ συνεργός μου, καὶ Λούκιος καὶ Ἰάσων καὶ Σωσίπατρος οἱ συγγενεῖς μου.

Stephanus Textus Receptus 1550
ἀσπάζονταί ὑμᾶς Τιμόθεος ὁ συνεργός μου καὶ Λούκιος καὶ Ἰάσων καὶ Σωσίπατρος οἱ συγγενεῖς μου

Romains 16:21 French: Darby
Timothee, mon compagnon d'oeuvre, et Lucius, et Jason, et Sosipater, mes parents, vous saluent.

Romains 16:21 French: Louis Segond (1910)
Timothée, mon compagnon d'oeuvre, vous salue, ainsi que Lucius, Jason et Sosipater, mes parents.

Romains 16:21 French: Martin (1744)
Timothée mon Compagnon d'œuvre vous salue, comme aussi Lucius, et Jason, et Sosipater mes cousins.

Roemer 16:21 German: Modernized
Es grüßen euch Timotheus, mein Gehilfe, und Lucius und Jason und Sosipater, meine Gefreundeten.

Roemer 16:21 German: Luther (1912)
Es grüßen euch Timotheus, mein Gehilfe, und Luzius und Jason und Sosipater, meine Gefreundeten.

Roemer 16:21 German: Textbibel (1899)
Es grüßt euch Timotheus mein Mitarbeiter, und Lucius, und Jason, und Sosipatrus, meine Stammgenossen.

Romani 16:21 Italian: Riveduta Bible (1927)
Timoteo, mio compagno d’opera, vi saluta, e vi salutano pure Lucio, Giasone e Sosipatro, miei parenti.

Romani 16:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Timoteo, mio compagno d’opera, e Lucio, e Giason, e Sosipatro, miei parenti, vi salutano.

ROMA 16:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Salam Timotius, kawan di dalam pekerjaanku, kepada kamu, dan salam keluargaku Lukius dan Yason dan Sosipater.

Romans 16:21 Kabyle: NT
Gma-tneɣ Timuti win iqeddcen yid-i akk-d Lusyus, Yazun, Susibatrus i yi-ițțilin țsellimen-d fell-awen.

Romanos 16:21 Latin: Vulgata Clementina
Salutat vos Timotheus adjutor meus, et Lucius, et Jason, et Sosipater cognati mei.

Romans 16:21 Maori
Tenei te oha atu nei ki a koutou a Timoti, toku hoa mahi a Ruhiu, a Hahona, a Hohipate, oku whanaunga.

Romerne 16:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Timoteus, min medarbeider, og Lukius og Jason og Sosipater, mine frender, hilser eder.

Romanos 16:21 Spanish: Reina Valera 1909
Os saludan Timoteo, mi coadjutor, y Lucio y Jasón y Sosipater, mis parientes.

Romanos 16:21 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Os saludan Timoteo, mi coadjutor, y Lucio y Jasón y Sosípater, mis parientes.

Romanos 16:21 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Timóteo, meu colaborador, envia-vos saudações, bem como Lúcio, Jasom e Sosípatro, meus parentes.

Romanos 16:21 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Saúdam-vos Timóteo, meu cooperador, e Lúcio, e Jáson, e Sosípatro, meus parentes.   

Romani 16:21 Romanian: Cornilescu
Timotei, tovarăşul meu de lucru, vă trimete sănătate; tot aşa şi Luciu, Iason şi Sosipater, rudele mele. -

К Римлянам 16:21 Russian: Synodal Translation (1876)
Приветствуют вас Тимофей, сотрудник мой, и Луций, Иасон и Сосипатр, сродники мои.

К Римлянам 16:21 Russian koi8r
Приветствуют вас Тимофей, сотрудник мой, и Луций, Иасон и Сосипатр, сродники мои.

Romans 16:21 Shuar New Testament
TimiutΘusha, wijiai takau, amikmaatmarme. N·nisan R·siusha, Jasunsha, Susipatresha, mash Wφishuar ainia nu amikmaatmarme.

Romabrevet 16:21 Swedish (1917)
Timoteus, min medarbetare, hälsar eder: så göra ock Lucius och Jason och Sosipater, mina landsmän.

Warumi 16:21 Swahili NT
Timotheo, mfanyakazi mwenzangu, anawasalimu. Hali kadhalika Lukio, Yasoni, na Sosipatro, wananchi wenzangu, wanawasalimu.

Mga Taga-Roma 16:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Binabati kayo ni Timoteo na aking kamanggagawa; at ni Lucio at ni Jason at ni Sosipatro, na aking mga kamaganak.

โรม 16:21 Thai: from KJV
ทิโมธีผู้ร่วมงานกับข้าพเจ้า ลูสิอัส ยาโสน และโสสิปาเทอร์ บรรดาญาติของข้าพเจ้า ฝากความคิดถึงมายังท่านทั้งหลาย

Romalılar 16:21 Turkish
Emektaşım Timoteos, soydaşlarımdan Lukius, Yason ve Sosipater size selam ederler.

Римляни 16:21 Ukrainian: NT
Витає вас Тимотей, помічник мій, та Лукий, та Ясон, та Сосипатр, родина моя.

Romans 16:21 Uma New Testament
Timotius, doo hampobagoa-ku hi rehe'i, mpakatu tabe-na hi koi'. Wae wo'o Lukius, Yason pai' Sosipater, paka' hingka to Yahudi-ku.

Roâ-ma 16:21 Vietnamese (1934)
Ti-mô-thê, kẻ cùng làm việc với tôi chào anh em, Lu-si-út, Gia-sôn và Sô-xi-ba-tê, là bà con tôi cũng vậy.

Romans 16:20
Top of Page
Top of Page