King James BiblePaul, a servant of Jesus Christ, called to be an apostle, separated unto the gospel of God,
Darby Bible TranslationPaul, bondman of Jesus Christ, [a] called apostle, separated to God's glad tidings,
English Revised VersionPaul, a servant of Jesus Christ, called to be an apostle, separated unto the gospel of God,
World English BiblePaul, a servant of Jesus Christ, called to be an apostle, set apart for the Good News of God,
Young's Literal Translation Paul, a servant of Jesus Christ, a called apostle, having been separated to the good news of God -- Romakëve 1:1 Albanian Pali, shërbëtor i Jezu Krishtit, i thirrur për të qenë apostull, i veçuar për ungjillin e Perëndisë, ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 1:1 Armenian (Western): NT Պօղոս, ծառայ Յիսուս Քրիստոսի, կանչուած՝ առաքեալ ըլլալու, նշանակուած՝ քարոզելու Աստուծոյ աւետարանը, Romanoetara. 1:1 Basque (Navarro-Labourdin): NT PAVLEC Iesus Christen cerbitzariac Apostolu içatera deithuac, Iaincoaren Euangelioaren predicatzeco bereciac. D Roemer 1:1 Bavarian Von n Paulsn, aynn Knecht von n Heiland Iesen, berueffen zo n Postl, und dyrkoorn, d Froobotschaft Gottes zo n Verkünddn. Римляни 1:1 Bulgarian Павел, слуга Исус Христов, призван за апостол, отделен [да проповядва] благовестието от Бога, 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 耶穌基督的僕人保羅,奉召為使徒,特派傳神的福音。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 耶稣基督的仆人保罗,奉召为使徒,特派传神的福音。 羅 馬 書 1:1 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 穌 基 督 的 僕 人 保 羅 , 奉 召 為 使 徒 , 特 派 傳 神 的 福 音 。 羅 馬 書 1:1 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 稣 基 督 的 仆 人 保 罗 , 奉 召 为 使 徒 , 特 派 传 神 的 福 音 。 Poslanica Rimljanima 1:1 Croatian Bible Pavao, sluga Krista Isusa, pozvan za apostola, odlučen za evanđelje Božje - Římanům 1:1 Czech BKR Pavel, služebník Jezukristův, povolaný apoštol, oddělený k kázaní evangelium Božího, Romerne 1:1 Danish Paulus, Jesu Kristi Tjener, Apostel ifølge Kald, udtagen til at forkynde Guds Evangelium, Romeinen 1:1 Dutch Staten Vertaling Paulus, een dienstknecht van Jezus Christus, een geroepen apostel, afgezonderd tot het Evangelie van God, Rómaiakhoz 1:1 Hungarian: Karoli Pál, Jézus Krisztusnak szolgája, elhívott apostol, elválasztva Isten evangyéliomá[nak hirdetésére.] Al la romanoj 1:1 Esperanto Pauxlo, servisto de Jesuo Kristo, apostolo vokita, apartigita al la evangelio de Dio, Kirje roomalaisille 1:1 Finnish: Bible (1776) Paavali, Jesuksen Kristuksen palvelia, kutsuttu apostoliksi, eroitettu Jumalan evankeliumiin, Nestle GNT 1904 Παῦλος δοῦλος Χριστοῦ Ἰησοῦ, κλητὸς ἀπόστολος ἀφωρισμένος εἰς εὐαγγέλιον Θεοῦ,Westcott and Hort 1881 ΠΑΥΛΟΣ δοῦλος Ἰησοῦ Χριστοῦ, κλητὸς ἀπόστολος, ἀφωρισμένος εἰς εὐαγγέλιον θεοῦ Westcott and Hort / [NA27 variants] ΠΑΥΛΟΣ δοῦλος Ἰησοῦ ⇔ Χριστοῦ, κλητὸς ἀπόστολος, ἀφωρισμένος εἰς εὐαγγέλιον θεοῦ RP Byzantine Majority Text 2005 Παῦλος, δοῦλος Ἰησοῦ χριστοῦ, κλητὸς ἀπόστολος, ἀφωρισμένος εἰς εὐαγγέλιον θεοῦ, Greek Orthodox Church 1904 Παῦλος, δοῦλος Ἰησοῦ Χριστοῦ, κλητὸς ἀπόστολος, ἀφωρισμένος εἰς εὐαγγέλιον Θεοῦ. Tischendorf 8th Edition Παῦλος δοῦλος Χριστοῦ Ἰησοῦ, κλητὸς ἀπόστολος ἀφωρισμένος εἰς εὐαγγέλιον θεοῦ, Scrivener's Textus Receptus 1894 Παῦλος, δοῦλος Ἰησοῦ Χριστοῦ, κλητὸς ἀπόστολος, ἀφωρισμένος εἰς εὐαγγέλιον Θεοῦ, Stephanus Textus Receptus 1550 Παῦλος δοῦλος Ἰησοῦ Χριστοῦ κλητὸς ἀπόστολος ἀφωρισμένος εἰς εὐαγγέλιον θεοῦ Romains 1:1 French: Darby Paul, esclave de Jesus Christ, apotre appele, mis à part pour l'evangile de Dieu Romains 1:1 French: Louis Segond (1910) Paul, serviteur de Jésus-Christ, appelé à être apôtre, mis à part pour annoncer l'Evangile de Dieu, - Romains 1:1 French: Martin (1744) Paul serviteur de Jésus-Christ, appelé [à être] Apôtre, mis à part pour [annoncer] l'Evangile de Dieu. Roemer 1:1 German: Modernized Paulus, ein Knecht Jesu Christi, berufen zum Apostel, ausgesondert, zu predigen das Evangelium Gottes, Roemer 1:1 German: Luther (1912) Paulus, ein Knecht Jesu Christi, berufen zum Apostel, ausgesondert, zu predigen das Evangelium Gottes, Roemer 1:1 German: Textbibel (1899) Paulus, Knecht Jesus Christus', berufener Apostel, auserkoren für die Verkündigung des Evangeliums Gottes, Romani 1:1 Italian: Riveduta Bible (1927) Paolo, servo di Cristo Gesù, chiamato ad essere apostolo, appartato per l’Evangelo di Dio, Romani 1:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) PAOLO, servo di Gesù Cristo, chiamato ad essere apostolo, ROMA 1:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Daripada Paulus, hamba Kristus Yesus, yang dipanggil menjadi rasul, dan diasingkan untuk memberitakan Injil Allah, Romans 1:1 Kabyle: NT Nekk Bulus, yellan d aqeddac n Ɛisa Lmasiḥ, țwaxtaṛeɣ ad iliɣ d ṛṛasul, iwakken ad beccṛeɣ lexbaṛ n lxiṛ n Sidi Ṛebbi. Romanos 1:1 Latin: Vulgata Clementina Paulus, servus Jesu Christi, vocatus Apostolus, segregatus in Evangelium Dei, Romans 1:1 Maori Na Paora, na te pononga a Ihu Karaiti, i karangatia hei apotoro, i motuhia ki te rongopai a te Atua, Romerne 1:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Paulus, Jesu Kristi tjener, kalt til apostel, utkåret til å forkynne Guds evangelium, Romanos 1:1 Spanish: Reina Valera 1909 PABLO, siervo de Jesucristo, llamado á ser apóstol, apartado para el evangelio de Dios,Romanos 1:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Pablo, siervo de Jesús, el Cristo, llamado a ser apóstol, apartado para el Evangelio de Dios, Romanos 1:1 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Paulo, servo do Senhor Jesus Cristo, chamado para ser apóstolo, separado para o Evangelho de Deus, Romanos 1:1 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Paulo, servo de Jesus Cristo, chamado para ser apóstolo, separado para o evangelho de Deus, Romani 1:1 Romanian: Cornilescu Pavel, rob al lui Isus Hristos, chemat să fie apostol, pus deoparte ca să vestească Evanghelia lui Dumnezeu, К Римлянам 1:1 Russian: Synodal Translation (1876) Павел, раб Иисуса Христа, призванный Апостол, избранный к благовестию Божию, К Римлянам 1:1 Russian koi8r Павел, раб Иисуса Христа, призванный Апостол, избранный к благовестию Божию, Romans 1:1 Shuar New Testament Wi Papru Jesukrφstu Takarniuitjai. N·nisan Yusachirak ni Shiir chichamen etserkat tusa akatar akuptukmiayi. Romabrevet 1:1 Swedish (1917) Paulus, Jesu Kristi tjänare, kallad till apostel, avskild till att förkunna Guds evangelium, Warumi 1:1 Swahili NT Kutoka kwangu mimi Paulo, mtumishi wa Kristo Yesu, na mtume niliyeteuliwa na kuitwa kwa ajili ya kuhubiri Habari Njema ya Mungu. Mga Taga-Roma 1:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Si Pablo na alipin ni Jesucristo, na tinawag na maging apostol, ibinukod sa evangelio ng Dios, โรม 1:1 Thai: from KJV เปาโล ผู้รับใช้ของพระเยซูคริสต์ ผู้ซึ่งพระองค์ทรงเรียกให้เป็นอัครสาวก และได้ถูกแยกตั้งไว้สำหรับข่าวประเสริฐของพระเจ้า Romalılar 1:1 Turkish İsa Mesihin kulu, Tanrının Müjdesini yaymak üzere seçilip elçi olmaya çağrılan ben Pavlustan selam! Римляни 1:1 Ukrainian: NT Павел, слуга Ісуса Христа, покликаний апостол, вибраний на благовістуваннє Боже, Romans 1:1 Uma New Testament Sura toi ngkai aku' Paulus, batua Yesus Kristus. Napelihi-ama pai' nasuro-a ngkeni Kareba Lompe' to ngkai Alata'ala. Roâ-ma 1:1 Vietnamese (1934) Phao-lô, tôi tớ Ðức Chúa Trời, được gọi làm sứ đồ, để riêng ra đặng giảng Tin Lành Ðức Chúa Trời, |