Psalm 72:9
King James Bible
They that dwell in the wilderness shall bow before him; and his enemies shall lick the dust.

Darby Bible Translation
The dwellers in the desert shall bow before him, and his enemies shall lick the dust.

English Revised Version
They that dwell in the wilderness shall bow before him; and his enemies shall lick the dust.

World English Bible
Those who dwell in the wilderness shall bow before him. His enemies shall lick the dust.

Young's Literal Translation
Before him bow do the inhabitants of the dry places, And his enemies lick the dust.

Psalmet 72:9 Albanian
Banorët e shkretëtirës do të përkulen para tij, dhe armiqtë e tij do të lëpijnë pluhurin.

D Sälm 72:9 Bavarian
Non wildeste Stämm müessnd nider vor iem; seine Feindd kriechend vor iem in n Staaub.

Псалми 72:9 Bulgarian
Пред него ще коленичат жителите на пустинята; И неприятелите му ще лижат пръстта.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
住在曠野的必在他面前下拜,他的仇敵必要舔土。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
住在旷野的必在他面前下拜,他的仇敌必要舔土。

詩 篇 72:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
住 在 曠 野 的 , 必 在 他 面 前 下 拜 ; 他 的 仇 敵 必 要 舔 土 。

詩 篇 72:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
住 在 旷 野 的 , 必 在 他 面 前 下 拜 ; 他 的 仇 敌 必 要 舔 土 。

Psalm 72:9 Croatian Bible
Dušmani će njegovi preda nj kleknuti i protivnici lizati prašinu.

Žalmů 72:9 Czech BKR
Před ním skláněti se budou obyvatelé pustin vyprahlých, a nepřátelé jeho prach lízati budou.

Salme 72:9 Danish
hans Avindsmænd bøjer Knæ for ham, og hans Fjender slikker Støvet;

Psalmen 72:9 Dutch Staten Vertaling
De ingezetenen van dorre plaatsen zullen voor zijn aangezicht knielen, en zijn vijanden zullen het stof lekken.

Zsoltárok 72:9 Hungarian: Karoli
Boruljanak le elõtte a pusztalakók, és nyalják ellenségei a port.

La psalmaro 72:9 Esperanto
Klinigxu antaux li la dezertanoj, Kaj liaj malamikoj leku polvon.

PSALMIT 72:9 Finnish: Bible (1776)
Häntä pitää korven asuvaiset kumartaman, ja hänen vihollisensa pitää tomun nuoleman.

Westminster Leningrad Codex
לְ֭פָנָיו יִכְרְע֣וּ צִיִּ֑ים וְ֝אֹיְבָ֗יו עָפָ֥ר יְלַחֵֽכוּ׃

WLC (Consonants Only)
לפניו יכרעו ציים ואיביו עפר ילחכו׃

Psaume 72:9 French: Darby
Les habitants du desert se courberont devant lui, et ses ennemis lecheront la poussiere.

Psaume 72:9 French: Louis Segond (1910)
Devant lui, les habitants du désert fléchiront le genou, Et ses ennemis lécheront la poussière.

Psaume 72:9 French: Martin (1744)
Les habitants des déserts se courberont devant lui, et ses ennemis lécheront la poudre.

Psalm 72:9 German: Modernized
Vor ihm werden sich neigen die in der Wüste; und seine Feinde werden Staub lecken.

Psalm 72:9 German: Luther (1912)
Vor ihm werden sich neigen die in der Wüste, und seine Feinde werden Staub lecken.

Psalm 72:9 German: Textbibel (1899)
Vor ihm werden die Widersacher ihre Kniee beugen, und seine Feinde müssen Staub lecken.

Salmi 72:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
Davanti a lui s’inchineranno gli abitanti del deserto e i suoi nemici leccheranno la polvere.

Salmi 72:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Quelli che abitano ne’ deserti s’inchineranno davanti a lui, Ed i suoi nemici leccheranno la polvere.

MAZMUR 72:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Segala orang penduduk padang belantara akan menyembah sujud kepada hadirat-Nya dan segala seterunyapun akan menjilat lebu tanah.

Psalmi 72:9 Latin: Vulgata Clementina
Coram illo procident Æthiopes, et inimici ejus terram lingent.

Psalm 72:9 Maori
Ka piko ki tona aroaro te hunga o te koraha: a ka mitimiti ona hoariri i te puehu.

Salmenes 72:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For hans åsyn skal de som bor i ørkenene, bøie kne, og hans fiender skal slikke støv.

Salmos 72:9 Spanish: Reina Valera 1909
Delante de él se postrarán los Etiopes; Y sus enemigos lamerán la tierra.

Salmos 72:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Delante de él se postrarán los etíopes; y sus enemigos lamerán la tierra.

Salmos 72:9 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Curvem-se diante dele todas as tribos do deserto, e os seus inimigos lambam o pó.

Salmos 72:9 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Inclinem-se diante dele os seus adversários, e os seus inimigos lambam o pó.   

Psalmi 72:9 Romanian: Cornilescu
Locuitorii pustiei îşi vor pleca genunchiul înaintea lui, şi vrăjmaşii vor linge ţărîna.

Псалтирь 72:9 Russian: Synodal Translation (1876)
(71:9) падут пред ним жители пустынь, и враги его будут лизать прах;

Псалтирь 72:9 Russian koi8r
(71-9) падут пред ним жители пустынь, и враги его будут лизать прах;[]

Psaltaren 72:9 Swedish (1917)
För honom buge sig öknens inbyggare, och hans fiender slicke stoftet.

Psalm 72:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Silang nagsisitahan sa ilang ay magsisiyukod sa kaniya; at hihimuran ng kaniyang mga kaaway ang alabok.

เพลงสดุดี 72:9 Thai: from KJV
บรรดาผู้ที่อยู่ในถิ่นทุรกันดารจะกราบลงต่อท่าน และบรรดาศัตรูของท่านจะเลียผงคลี

Mezmurlar 72:9 Turkish
Çöl kabileleri diz çöksün önünde,
Düşmanları toz yalasın.

Thi-thieân 72:9 Vietnamese (1934)
Những người ở đồng vắng sẽ cúi lạy trước mặt người; Còn các kẻ thù nghịch người sẽ liếm bụi đất.

Psalm 72:8
Top of Page
Top of Page