King James BibleThe fear of the LORD is to hate evil: pride, and arrogancy, and the evil way, and the froward mouth, do I hate.
Darby Bible TranslationThe fear of Jehovah is to hate evil; pride, and arrogancy, and the evil way, and the froward mouth do I hate.
English Revised VersionThe fear of the LORD is to hate evil: pride, and arrogancy, and the evil way, and the froward mouth, do I hate.
World English BibleThe fear of Yahweh is to hate evil. I hate pride, arrogance, the evil way, and the perverse mouth.
Young's Literal Translation The fear of Jehovah is to hate evil; Pride, and arrogance, and an evil way, And a froward mouth, I have hated. Fjalët e urta 8:13 Albanian Frika e Zotit është të urresh të keqen; unë e urrej kryelartësinë, arrogancën, rrugën e keqe dhe gojën e çoroditur. D Sprüch 8:13 Bavarian Gotsfarcht haisst aau, s Übl z hassn. Hoohmuet, Hoohfart, boeser Wandl und ayn Lugnmäul, all dös hass i. Притчи 8:13 Bulgarian Страх от Господа е да се мрази злото. Аз мразя гордост и високоумие, Лош път и опаки уста. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 敬畏耶和華在乎恨惡邪惡,那驕傲、狂妄並惡道,以及乖謬的口,都為我所恨惡。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 敬畏耶和华在乎恨恶邪恶,那骄傲、狂妄并恶道,以及乖谬的口,都为我所恨恶。 箴 言 8:13 Chinese Bible: Union (Traditional) 敬 畏 耶 和 華 在 乎 恨 惡 邪 惡 ; 那 驕 傲 、 狂 妄 , 並 惡 道 , 以 及 乖 謬 的 口 , 都 為 我 所 恨 惡 。 箴 言 8:13 Chinese Bible: Union (Simplified) 敬 畏 耶 和 华 在 乎 恨 恶 邪 恶 ; 那 骄 傲 、 狂 妄 , 并 恶 道 , 以 及 乖 谬 的 口 , 都 为 我 所 恨 恶 。 Proverbs 8:13 Croatian Bible Strah Gospodnji mržnja je na zlo. Oholost, samodostatnost, put zloće i usta puna laži - to ja mrzim. Přísloví 8:13 Czech BKR Bázeň Hospodinova jest v nenávisti míti zlé, pýchy a vysokomyslnosti, i cesty zlé a úst převrácených nenávidím. Ordsprogene 8:13 Danish HERRENS Frygt er Had til det onde. Jeg hader Hovmod og Stolthed, den onde Vej og den falske Mund. Spreuken 8:13 Dutch Staten Vertaling De vreze des HEEREN is, te haten het kwade, de hovaardigheid, en den hoogmoed, en den kwaden weg; Ik haat ook den mond der verkeerdheden. Példabeszédek 8:13 Hungarian: Karoli Az Úrnak félelme a gonosznak gyûlölése; a kevélységet és felfuvalkodást és a gonosz útat, és az álnok szájat gyûlölöm. La sentencoj de Salomono 8:13 Esperanto Timo antaux la Eternulo malamas malbonon, Fieron, malhumilon, kaj malbonan vojon; Malsinceran busxon mi malamas. SANANLASKUT 8:13 Finnish: Bible (1776) Se on Herran pelko: vihata pahaa, ylpeyttä, tuimuutta ja pahoja teitä; sentähden vihaan minä petollista suuta. Proverbes 8:13 French: Darby La crainte de l'Eternel, c'est de hair le mal. Je hais l'orgueil et la hauteur, et la voie d'iniquite, et la bouche perverse. Proverbes 8:13 French: Louis Segond (1910) La crainte de l'Eternel, c'est la haine du mal; L'arrogance et l'orgueil, la voie du mal, Et la bouche perverse, voilà ce que je hais. Proverbes 8:13 French: Martin (1744) La crainte de l'Eternel c'est de haïr le mal. J'ai en haine l'orgueil et l'arrogance, la voie de méchanceté, la bouche hypocrite. Sprueche 8:13 German: Modernized Die Furcht des HERRN hasset das Arge, die Hoffart, den Hochmut und bösen Weg, und bin feind dem verkehrten Munde. Sprueche 8:13 German: Luther (1912) Die Furcht des HERRN haßt das Arge, die Hoffart, den Hochmut und bösen Weg; und ich bin feind dem verkehrten Mund. Sprueche 8:13 German: Textbibel (1899) Jahwe fürchten ist Hassen des Bösen; Hoffart, Hochmut und bösen Wandel, sowie den Mund der Verkehrtheit hasse ich. Proverbi 8:13 Italian: Riveduta Bible (1927) Il timore dell’Eterno è odiare il male; io odio la superbia, l’arroganza, la via del male e la bocca perversa. Proverbi 8:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Il timor del Signore è odiare il male; Io odio la superbia, e l’alterezza, e la via della malvagità, E la bocca perversa. AMSAL 8:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Adapun peri takut akan Tuhan, ia itu membenci akan kejahatan, akan congkak dan kemegahan dan segala jalan yang jahat; maka sebab itu bencilah aku akan mulut yang mengadakan bencana. Proverbia 8:13 Latin: Vulgata Clementina Timor Domini odit malum, arrogantiam et superbiam, et viam pravam, et os bilingue detestor. Proverbs 8:13 Maori Ko te wehi ki a Ihowa koia tena ko te kino ki te he: e kino ana ahau ki te whakapehapeha, ki te whakakake, ki te ara he, ki te mangai whanoke. Salomos Ordsprog 8:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Å frykte Herren er å hate ondt; stolthet og overmot, ond ferd og en falsk munn hater jeg. Proverbios 8:13 Spanish: Reina Valera 1909 El temor de Jehová es aborrecer el mal; La soberbia y la arrogancia, y el mal camino Y la boca perversa, aborrezco.Proverbios 8:13 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 El temor del SEÑOR es aborrecer el mal; la soberbia, la arrogancia, el mal camino, y la boca perversa, aborrezco. Provérbios 8:13 Portuguese: Bíblia King James Atualizada O temor do SENHOR consiste em odiar o mal; rejeitar todo orgulho, arrogância, o mau comportamento e o falar perverso. Provérbios 8:13 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada O temor do Senhor é odiar o mal; a soberba, e a arrogância, e o mau caminho, e a boca perversa, eu os odeio. Proverbe 8:13 Romanian: Cornilescu Frica de Domnul este urîrea răului; trufia şi mîndria, purtarea rea şi gura... mincinoasă, iată ce urăsc eu. Притчи 8:13 Russian: Synodal Translation (1876) Страх Господень – ненавидеть зло; гордость и высокомерие и злойпуть и коварные уста я ненавижу. Притчи 8:13 Russian koi8r Страх Господень--ненавидеть зло; гордость и высокомерие и злой путь и коварные уста я ненавижу.[] Ordspråksboken 8:13 Swedish (1917) Att frukta HERREN är att hata det onda; ja, högfärd, högmod, en ond vandel och en ränkfull mun, det hatar jag. Proverbs 8:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ang pagkatakot sa Panginoon ay ipagtanim ang kasamaan; Kapalaluan, at kahambugan at masamang lakad, at ang masamang bibig ay aking ipinagtatanim. สุภาษิต 8:13 Thai: from KJV ความยำเกรงพระเยโฮวาห์เป็นความเกลียดชังความชั่วร้าย เราเกลียดความเย่อหยิ่งและความจองหอง และทางของความชั่วร้ายกับปากตลบตะแลง Süleyman'ın Özdeyişleri 8:13 Turkish RABden korkmak kötülükten nefret etmek demektir. Kibirden, küstahlıktan, Kötü yoldan, sapık ağızdan nefret ederim. Chaâm-ngoân 8:13 Vietnamese (1934) Sự kính sợ Ðức Giê-hô-va, ấy là ghét điều ác; Ta ghét sự kiêu ngạo, xấc xược, con đường ác, và miệng gian tà. |