Proverbs 28:14
King James Bible
Happy is the man that feareth alway: but he that hardeneth his heart shall fall into mischief.

Darby Bible Translation
Happy is the man that feareth always; but he that hardeneth his heart shall fall into evil.

English Revised Version
Happy is the man that feareth alway: but he that hardeneth his heart shall fall into mischief.

World English Bible
Blessed is the man who always fears; but one who hardens his heart falls into trouble.

Young's Literal Translation
O the happiness of a man fearing continually, And whoso is hardening his heart falleth into evil.

Fjalët e urta 28:14 Albanian
Lum ai njeri që ka frikë vazhdimisht nga Zoti, por ai që e fortëson zemrën e tij do të bjerë në fatkeqësi.

D Sprüch 28:14 Bavarian
Saelig, wer önn Herrn staets firchtt; harte Hertzn müessnd wögg.

Притчи 28:14 Bulgarian
Блажен оня човек, който се бои винаги, А който закоравява сърцето си ще падне в бедствие.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
常存敬畏的便為有福,心存剛硬的必陷在禍患裡。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
常存敬畏的便为有福,心存刚硬的必陷在祸患里。

箴 言 28:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
常 存 敬 畏 的 , 便 為 有 福 ; 心 存 剛 硬 的 , 必 陷 在 禍 患 裡 。

箴 言 28:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
常 存 敬 畏 的 , 便 为 有 福 ; 心 存 刚 硬 的 , 必 陷 在 祸 患 里 。

Proverbs 28:14 Croatian Bible
Blago čovjeku uvijek bojaznu, jer čovjek okorjela srca zapada u nesreću.

Přísloví 28:14 Czech BKR
Blahoslavený člověk, kterýž se strachuje vždycky; ale kdož zatvrzuje srdce své, upadne ve zlé.

Ordsprogene 28:14 Danish
Saligt det Menneske, som altid ængstes, men forhærder man sit Hjerte, falder man i Ulykke.

Spreuken 28:14 Dutch Staten Vertaling
Welgelukzalig is de mens, die geduriglijk vreest; maar die zijn hart verhardt, zal in het kwaad vallen.

Példabeszédek 28:14 Hungarian: Karoli
Boldog ember, a ki szüntelen retteg; a ki pedig megkeményíti az õ szívét, bajba esik.

La sentencoj de Salomono 28:14 Esperanto
Bone estas al homo, kiu cxiam timas; Sed kiu havas malmolan koron, tiu falos en malfelicxon.

SANANLASKUT 28:14 Finnish: Bible (1776)
Autuas on se ihminen, joka aina pelkää; vaan joka sydämensä paaduttaa, se lankee onnettomuuteen.

Westminster Leningrad Codex
אַשְׁרֵ֣י אָ֭דָם מְפַחֵ֣ד תָּמִ֑יד וּמַקְשֶׁ֥ה לִ֝בֹּ֗ו יִפֹּ֥ול בְּרָעָֽה׃

WLC (Consonants Only)
אשרי אדם מפחד תמיד ומקשה לבו יפול ברעה׃

Proverbes 28:14 French: Darby
Bienheureux l'homme qui craint continuellement; mais celui qui endurcit son coeur tombera dans le malheur.

Proverbes 28:14 French: Louis Segond (1910)
Heureux l'homme qui est continuellement dans la crainte! Mais celui qui endurcit son coeur tombe dans le malheur.

Proverbes 28:14 French: Martin (1744)
Bienheureux est l'homme qui se donne frayeur continuellement; mais celui qui endurcit son cœur, tombera dans la calamité.

Sprueche 28:14 German: Modernized
Wohl dem, der sich allewege fürchtet! Wer aber halsstarrig ist, wird in Unglück fallen.

Sprueche 28:14 German: Luther (1912)
Wohl dem, der sich allewege fürchtet; wer aber sein Herz verhärtet, wird in Unglück fallen.

Sprueche 28:14 German: Textbibel (1899)
Wohl dem Menschen, der stets Scheu hegt; wer aber sein Herz verhärtet, wird in Unglück fallen.

Proverbi 28:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
Beato l’uomo ch’è sempre timoroso! ma chi indura il suo cuore cadrà nella sfortuna.

Proverbi 28:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Beato l’uomo che si spaventa del continuo; Ma chi indura il suo cuore caderà nel male.

AMSAL 28:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Berbahagialah orang yang takut selalu, tetapi orang yang mengeraskan hatinya itu akan jatuh ke dalam celaka.

Proverbia 28:14 Latin: Vulgata Clementina
Beatus homo qui semper est pavidus ; qui vero mentis est duræ corruet in malum.

Proverbs 28:14 Maori
Ka hari te tangata e wehi tonu ana: ko te tangata ia e whakapakeke ana i tona ngakau, ka taka ki te kino.

Salomos Ordsprog 28:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Salig er det menneske som alltid frykter; men den som forherder sitt hjerte, faller i ulykke.

Proverbios 28:14 Spanish: Reina Valera 1909
Bienaventurado el hombre que siempre está temeroso: Mas el que endurece su corazón, caerá en mal.

Proverbios 28:14 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Bienaventurado el hombre que siempre teme a Dios ; mas el que endurece su corazón, caerá en mal.

Provérbios 28:14 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Feliz a pessoa que vive sempre no temor do SENHOR, mas o indiferente e o que se revolta contra o SENHOR cairá em desgraça.

Provérbios 28:14 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Feliz é o homem que teme ao Senhor continuamente; mas o que endurece o seu coração virá a cair no mal.   

Proverbe 28:14 Romanian: Cornilescu
Ferice de omul care se teme necontenit, dar cel ce-şi împietreşte inima cade în nenorocire. -

Притчи 28:14 Russian: Synodal Translation (1876)
Блажен человек, который всегда пребывает в благоговении; а кто ожесточает сердце свое, тот попадет в беду.

Притчи 28:14 Russian koi8r
Блажен человек, который всегда пребывает в благоговении; а кто ожесточает сердце свое, тот попадет в беду.[]

Ordspråksboken 28:14 Swedish (1917)
Säll är den människa som ständigt tager sig till vara; men den som förhärdar sitt hjärta, han faller i olycka.

Proverbs 28:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Masaya ang tao na natatakot na lagi: nguni't siyang nagmamatigas ng kaniyang kalooban ay mahuhulog sa kahirapan.

สุภาษิต 28:14 Thai: from KJV
คนที่เกรงกลัวอยู่เสมอก็เป็นสุข แต่บุคคลที่ทำใจตนให้กระด้างจะตกในความลำบากยากเย็น

Süleyman'ın Özdeyişleri 28:14 Turkish
Günahtan çekinen ne mutludur!
İnatçılık edense belaya düşer.

Chaâm-ngoân 28:14 Vietnamese (1934)
Người nào hằng kính sợ luôn luôn lấy làm có phước thay; Còn ai cứng lòng mình sẽ sa vào tai nạn.

Proverbs 28:13
Top of Page
Top of Page