Philippians 1:26
King James Bible
That your rejoicing may be more abundant in Jesus Christ for me by my coming to you again.

Darby Bible Translation
that your boasting may abound in Christ Jesus through me by my presence again with you.

English Revised Version
that your glorying may abound in Christ Jesus in me through my presence with you again.

World English Bible
that your rejoicing may abound in Christ Jesus in me through my presence with you again.

Young's Literal Translation
that your boasting may abound in Christ Jesus in me through my presence again to you.

Filipianëve 1:26 Albanian
që mburrja tuaj për mua të teprojë në Jezu Krishtin, për praninë time sërish midis jush.

ՓԻԼԻՊԵՑԻՆԵՐ 1:26 Armenian (Western): NT
որպէսզի իմ վրաս ձեր ունեցած պարծանքը ճոխանայ Քրիստոս Յիսուսով՝ դարձեալ ձեզի գալուս պատճառով:

Philippianoetara. 1:26 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Abunda dadinçát çuen gloriationea Iesus Christean niçaz, ene berriz çuetaraco ethorteaz.

D Filipper 1:26 Bavarian
Wann i wider zo enk kimm, habtß dann eerst recht alln Grund, däßß önn Iesenn Kristn ob mir preistß.

Филипяни 1:26 Bulgarian
тъй щото, чрез моето завръщане между вас, да можете поради мене много да се хвалите в Исуса Христа.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
叫你們在基督耶穌裡的歡樂因我再到你們那裡去,就越發加增。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
叫你们在基督耶稣里的欢乐因我再到你们那里去,就越发加增。

腓 立 比 書 1:26 Chinese Bible: Union (Traditional)
叫 你 們 在 基 督 耶 穌 裡 的 歡 樂 , 因 我 再 到 你 們 那 裡 去 , 就 越 發 加 增 。

腓 立 比 書 1:26 Chinese Bible: Union (Simplified)
叫 你 们 在 基 督 耶 稣 里 的 欢 乐 , 因 我 再 到 你 们 那 里 去 , 就 越 发 加 增 。

Poslanica Filipljanima 1:26 Croatian Bible
da ponos vaš mnome poraste u Kristu Isusu kad opet dođem k vama.

Filipským 1:26 Czech BKR
Aby se vaše ze mne chlouba v Kristu Ježíši rozhojnila, skrze mou opět vám zase přítomnost.

Filipperne 1:26 Danish
for at eders Ros ved mig kan blive rig i Kristus Jesus, ved at jeg atter kommer til Stede iblandt eder.

Filippenzen 1:26 Dutch Staten Vertaling
Opdat uw roem in Christus Jezus overvloedig zij aan mij, door mijn tegenwoordigheid wederom bij u.

Filippiekhez 1:26 Hungarian: Karoli
Hogy bõven dicsekedhessetek velem Krisztus Jézusban az én ti nálatok való újabb megjelenésem által.

Al la filipianoj 1:26 Esperanto
por ke mi pli abunde en Kristo Jesuo gratulu min pri vi, per mia denova cxeestado kun vi.

Kirje filippiläisille 1:26 Finnish: Bible (1776)
Että teidän kerskaamisenne olis yltäkylläinen Kristuksessa Jesuksessa minusta, minun läsnäolemiseni kautta taas teidän tykönänne.

Nestle GNT 1904
ἵνα τὸ καύχημα ὑμῶν περισσεύῃ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ ἐν ἐμοὶ διὰ τῆς ἐμῆς παρουσίας πάλιν πρὸς ὑμᾶς.

Westcott and Hort 1881
ἵνα τὸ καύχημα ὑμῶν περισσεύῃ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ ἐν ἐμοὶ διὰ τῆς ἐμῆς παρουσίας πάλιν πρὸς ὑμᾶς.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ἵνα τὸ καύχημα ὑμῶν περισσεύῃ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ ἐν ἐμοὶ διὰ τῆς ἐμῆς παρουσίας πάλιν πρὸς ὑμᾶς.

RP Byzantine Majority Text 2005
ἵνα τὸ καύχημα ὑμῶν περισσεύῃ ἐν χριστῷ Ἰησοῦ ἐν ἐμοί, διὰ τῆς ἐμῆς παρουσίας πάλιν πρὸς ὑμᾶς.

Greek Orthodox Church 1904
ἵνα τὸ καύχημα ὑμῶν περισσεύῃ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ ἐν ἐμοὶ διὰ τῆς ἐμῆς παρουσίας πάλιν πρὸς ὑμᾶς.

Tischendorf 8th Edition
ἵνα ὁ καύχημα ὑμεῖς περισσεύω ἐν Χριστός Ἰησοῦς ἐν ἐγώ διά ὁ ἐμός παρουσία πάλιν πρός ὑμεῖς

Scrivener's Textus Receptus 1894
ἵνα τὸ καύχημα ὑμῶν περισσεύῃ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ ἐν ἐμοὶ, διὰ τῆς ἐμῆς παρουσίας πάλιν πρὸς ὑμᾶς.

Stephanus Textus Receptus 1550
ἵνα τὸ καύχημα ὑμῶν περισσεύῃ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ ἐν ἐμοὶ διὰ τῆς ἐμῆς παρουσίας πάλιν πρὸς ὑμᾶς

Philippiens 1:26 French: Darby
afin qu'en moi vous ayez plus abondamment sujet de vous glorifier dans le Christ Jesus, par mon retour au milieu de vous.

Philippiens 1:26 French: Louis Segond (1910)
afin que, par mon retour auprès de vous, vous ayez en moi un abondant sujet de vous glorifier en Jésus-Christ.

Philippiens 1:26 French: Martin (1744)
Afin que vous ayez en moi un sujet de vous glorifier de plus en plus en Jésus-Christ, par mon retour au milieu de vous.

Philipper 1:26 German: Modernized
auf daß ihr euch sehr rühmen möget in Christo Jesu an mir durch meine Ankunft wieder zu euch.

Philipper 1:26 German: Luther (1912)
auf daß ihr euch sehr rühmen möget in Christo Jesu an mir, wenn ich wieder zu euch komme.

Philipper 1:26 German: Textbibel (1899)
daß ihr noch weiter zu rühmen habet in Christus Jesus durch mich, wenn ich noch einmal zu euch komme.

Filippesi 1:26 Italian: Riveduta Bible (1927)
onde il vostro gloriarvi abbondi in Cristo Gesù a motivo di me, per la mia presenza di nuovo in mezzo a voi.

Filippesi 1:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Acciocchè il vostro vanto abbondi in Cristo Gesù, per me, per la mia presenza di nuovo fra voi.

FILIPI 1:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
supaya hal kamu memegahkan aku makin bertambah di dalam Kristus Yesus, oleh sebab kedatanganku sekali lagi kepadamu.

Philippians 1:26 Kabyle: NT
Tuɣalin-iw ɣuṛ-wen, a wen-d-tefk sebba tajḍiṭ, s wayes ara tzuxxem s Ɛisa Lmasiḥ ɣef ddemma-inu.

Philippenses 1:26 Latin: Vulgata Clementina
ut gratulatio vestra abundet in Christo Jesu in me, per meum adventum iterum ad vos.

Philippians 1:26 Maori
Kia hira rawa ai to koutou whakamanamana i roto i a Karaiti Ihu ki ahau, moku ka noho tahi ano me koutou.

Filippenserne 1:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
forat eders ros kan bli rik i Kristus Jesus ved mig, når jeg kommer til eder igjen.

Filipenses 1:26 Spanish: Reina Valera 1909
Para que crezca vuestra gloria de mí en Cristo Jesús por mi venida otra vez á vosotros.

Filipenses 1:26 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
para que puedan gloriarsen más en Cristo Jesús por mi venida otra vez a vosotros.

Filipenses 1:26 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
a fim de que, pela minha presença, uma vez mais a vosso louvor e glória em Cristo Jesus transborde por minha causa. A unidade dos crentes em Cristo

Filipenses 1:26 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
para que o motivo de vos gloriardes cresça por mim em Cristo Jesus, pela minha presença de novo convosco.   

Filipeni 1:26 Romanian: Cornilescu
pentruca, prin întoarcerea mea la voi, să aveţi în mine o mare pricină de laudă în Isus Hristos.

К Филиппийцам 1:26 Russian: Synodal Translation (1876)
дабы похвала ваша во Христе Иисусе умножилась черезменя, при моем вторичном к вам пришествии.

К Филиппийцам 1:26 Russian koi8r
дабы похвала ваша во Христе Иисусе умножилась через меня, при моем вторичном к вам пришествии.

Philippians 1:26 Shuar New Testament
Nu asamtai wi atumjai pujakui Jesukrφstu yuminsarum shiir warastatrume.

Filipperbrevet 1:26 Swedish (1917)
för att eder berömmelse skall överflöda i Kristus Jesus, i fråga om mig, därigenom att jag ännu en gång kommer till eder.

Wafilipi 1:26 Swahili NT

Mga Taga-Filipos 1:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Upang managana ang inyong pagmamapuri kay Cristo Jesus sa akin sa pamamagitan ng aking pagharap na muli sa inyo.

ฟีลิปปี 1:26 Thai: from KJV
เพื่อความปลาบปลื้มของท่านจะมากยิ่งขึ้นในพระเยซูคริสต์เนื่องด้วยข้าพเจ้า เพราะข้าพเจ้าจะมาหาท่านอีก

Filipililer 1:26 Turkish
Öyle ki, tekrar yanınıza geldiğimde, Mesih İsada benimle daha çok övünebilesiniz.

Филипяни 1:26 Ukrainian: NT
щоб ваша похвала много достаткувала в Христї Ісусї, як прийду знов до вас.

Philippians 1:26 Uma New Testament
Jadi', ane ria-apa mpai' nculii' dohe-ni pai' nihilo-ama, karoo-rohoa-mi nono-ni mpo'une' Kristus Yesus.

Phi-líp 1:26 Vietnamese (1934)
hầu cho khi tôi lại đến cùng anh em, anh em sẽ nhơn tôi mà có nhiều cứ khoe mình luôn trong Ðức Chúa Jêsus Christ.

Philippians 1:25
Top of Page
Top of Page