Numbers 30:10
King James Bible
And if she vowed in her husband's house, or bound her soul by a bond with an oath;

Darby Bible Translation
And if she have vowed in her husband's house, or have bound her soul by an oath with a bond,

English Revised Version
And if she vowed in her husband's house, or bound her soul by a bond with an oath,

World English Bible
"If she vowed in her husband's house, or bound her soul by a bond with an oath,

Young's Literal Translation
And if in the house of her husband she hath vowed, or hath bound a bond on her soul with an oath,

Numrat 30:10 Albanian
Në qoftë se ajo lidh një kusht në shtëpinë e bashkëshortit të saj, ose merr përsipër një detyrim me betim,

De Zalrach 30:10 Bavarian
Wenn si si bei irn Man verlobt, öbbs z tuen older z laassn,

Числа 30:10 Bulgarian
Но ако [една жена] е направила обрек в къщата на мъжа си, или е обвързала душата си с клетвено задължение,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
她若在丈夫家裡許了願或起了誓,約束自己,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
她若在丈夫家里许了愿或起了誓,约束自己,

民 數 記 30:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 若 在 丈 夫 家 裡 許 了 願 或 起 了 誓 , 約 束 自 己 ,

民 數 記 30:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 若 在 丈 夫 家 里 许 了 愿 或 起 了 誓 , 约 束 自 己 ,

Numbers 30:10 Croatian Bible
Ako se zavjetuje ili se obveže zakletvom na obećanje dok je u kući svoga muža,

Numeri 30:10 Czech BKR
Ale jestliže v domě muže svého slíbila, a závazkem zavázala se s přísahou,

4 Mosebog 30:10 Danish
Hvis en Kvinde i sin Mands Hus aflægger et Løfte eller ved Ed forpligter sig til Afholdenhed i en eller anden Retning,

Numberi 30:10 Dutch Staten Vertaling
Maar indien zij ten huize haars mans gelofte gedaan heeft, of met een eed door verbintenis haar ziel verbonden heeft;

4 Mózes 30:10 Hungarian: Karoli
Ha pedig az õ férjének házában tesz fogadást, vagy esküvéssel kötelezi magát valami kötésre:

Moseo 4: Nombroj 30:10 Esperanto
Se virino en la domo de sia edzo faris sanktan promeson aux per jxuro metis ligon sur sian animon,

NELJÄS MOOSEKSEN 30:10 Finnish: Bible (1776)
(H30:11) Mutta jos hän lupaa miehensä huoneessa, eli sielunsa sitoo valallansa,

Westminster Leningrad Codex
וְאִם־בֵּ֥ית אִישָׁ֖הּ נָדָ֑רָה אֹֽו־אָסְרָ֥ה אִסָּ֛ר עַל־נַפְשָׁ֖הּ בִּשְׁבֻעָֽה׃

WLC (Consonants Only)
ואם־בית אישה נדרה או־אסרה אסר על־נפשה בשבעה׃

Nombres 30:10 French: Darby
Et si elle a fait un voeu dans la maison de son mari ou si elle a oblige son ame par serment,

Nombres 30:10 French: Louis Segond (1910)
Lorsqu'une femme, dans la maison de son mari, fera des voeux ou se liera par un serment,

Nombres 30:10 French: Martin (1744)
Que si [étant encore] en la maison de son mari elle a fait un vœu, ou si elle s'est obligée expressément sur son âme, par serment;

4 Mose 30:10 German: Modernized
Wenn jemandes Gesinde gelobet oder sich mit einem Eide verbindet über seine Seele;

4 Mose 30:10 German: Luther (1912)
30:11 Wenn eine in ihres Mannes Hause gelobt oder sich mit einem Eide verbindet über ihre Seele,

4 Mose 30:10 German: Textbibel (1899)
Wenn sie aber im Hause ihres Mannes ein Gelübde thut oder sich selbst durch einen Eid zu einer Enthaltung verpflichtet,

Numeri 30:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
Quando una donna, nella casa di suo marito, farà dei voti o si legherà con un giuramento,

Numeri 30:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E se la donna fa voto, ovvero si obbliga per obbligazione sopra l’anima sua, con giuramento, essendo in casa del suo marito;

BILANGAN 30:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi jikalau lagi ia dalam rumah lakinya telah bernazar atau berjanji dengan sumpah hendak menjauhkan dirinya dari pada barang sesuatu,

Numeri 30:10 Latin: Vulgata Clementina
Uxor in domo viri cum se voto constrinxerit et juramento,

Numbers 30:10 Maori
Ki te mea ia no te whare mai ano o tana tahu tana ki taurangi, tana herenga ranei i te here, ara i te oati, ki tona wairua,

4 Mosebok 30:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men dersom hun i sin manns hus har lovt noget eller med ed har forpliktet sig til avhold i en eller annen ting,

Números 30:10 Spanish: Reina Valera 1909
(H30-11) Y si hubiere hecho voto en casa de su marido, y hubiere ligado su alma con obligación de juramento,

Números 30:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Mas si lo hubiere hecho en casa de su marido, y hubiere ligado su alma con obligación de juramento,

Números 30:10 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Se uma mulher que vive com o seu marido fizer um voto ou empenhar sua palavra por juramento a um compromisso,

Números 30:10 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Se ela, porém, fez voto na casa de seu marido, ou se obrigou com juramento,   

Numeri 30:10 Romanian: Cornilescu
Cînd o femeie, fiind încă în casa bărbatului ei, va face juruinţe sau se va lega cu vreun jurămînt,

Числа 30:10 Russian: Synodal Translation (1876)
(30:11) Если жена в доме мужа своего дала обет,или возложила зарок на душу свою с клятвою,

Числа 30:10 Russian koi8r
(30-11) Если [жена] в доме мужа своего дала обет, или возложила зарок на душу свою с клятвою,[]

4 Mosebok 30:10 Swedish (1917)
Och om en kvinna i sin mans hus gör ett löfte, eller med ed förbinder sig till återhållsamhet i något stycke,

Numbers 30:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At kung siya'y nagpanata sa bahay ng kaniyang asawa, o kaniyang tinalian ang kaniyang kaluluwa ng isang gampanin na kaakbay ng isang sumpa,

กันดารวิถี 30:10 Thai: from KJV
และถ้านางปฏิญาณไว้ในบ้านสามีของนาง หรือให้สัญญาวิรัตด้วยสัตย์ปฏิญาณผูกมัดตนเองไว้

Çölde Sayım 30:10 Turkish
‹‹ ‹Eğer bir kadın evliyken bir adak adar ya da ant içerek kendini yükümlülük altına sokarsa,

Daân-soá Kyù 30:10 Vietnamese (1934)
(30:11) Nếu một người đàn bà đã hứa nguyện trong nhà chồng mình, hoặc phát thề buộc lấy lòng mình phải giữ một sự gì,

Numbers 30:9
Top of Page
Top of Page