Numbers 15:21
King James Bible
Of the first of your dough ye shall give unto the LORD an heave offering in your generations.

Darby Bible Translation
Of the first of your dough ye shall give to Jehovah a heave-offering throughout your generations.

English Revised Version
Of the first of your dough ye shall give unto the LORD an heave offering throughout your generations.

World English Bible
Of the first of your dough you shall give to Yahweh a wave offering throughout your generations.

Young's Literal Translation
Of the beginning of your dough ye do give to Jehovah a heave-offering -- to your generations.

Numrat 15:21 Albanian
Nga prodhimi i parë i brumit tuaj do t'i jepni Zotit një ofertë të lartë për gjithë brezat tuaj.

De Zalrach 15:21 Bavarian
Von n eerstn Bächt aus enkern Taig solltß yn n Herrn ayn Höb entrichtn, von Kunn zo Kunn.

Числа 15:21 Bulgarian
От първото си тесто да давате Господу възвишаем принос във всичките си поколения.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你們世世代代要用初熟的麥子磨麵,當舉祭獻給耶和華。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你们世世代代要用初熟的麦子磨面,当举祭献给耶和华。

民 數 記 15:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 世 世 代 代 要 用 初 熟 的 麥 子 磨 麵 , 當 舉 祭 獻 給 耶 和 華 。

民 數 記 15:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 世 世 代 代 要 用 初 熟 的 麦 子 磨 面 , 当 举 祭 献 给 耶 和 华 。

Numbers 15:21 Croatian Bible
Od prvine svojih naćava davajte Jahvi podizanicu od naraštaja do naraštaja.'"

Numeri 15:21 Czech BKR
Z prvotin těsta vašeho dávati budete Hospodinu obět vzhůru pozdvižení, vy i potomci vaši.

4 Mosebog 15:21 Danish
Af Førstegrøden af eders Grovmel skal I give HERREN en Offerydelse, Slægt efter Slægt.

Numberi 15:21 Dutch Staten Vertaling
Van de eerstelingen uws deegs zult gij den HEERE een hefoffer geven, bij uw geslachten.

4 Mózes 15:21 Hungarian: Karoli
A ti tésztátok zsengéjébõl adjatok az Úrnak felemelt áldozatot, a ti nemzetségeitek szerint.

Moseo 4: Nombroj 15:21 Esperanto
El la unuaajxoj de via pasto donu al la Eternulo oferdonon en viaj generacioj.

NELJÄS MOOSEKSEN 15:21 Finnish: Bible (1776)
Niin pitää teidän myös antaman Herralle taikinanne alkeista ylennykseksi, teidän sukukunnissanne.

Westminster Leningrad Codex
מֵרֵאשִׁית֙ עֲרִסֹ֣תֵיכֶ֔ם תִּתְּנ֥וּ לַיהוָ֖ה תְּרוּמָ֑ה לְדֹרֹ֖תֵיכֶֽם׃ ס

WLC (Consonants Only)
מראשית ערסתיכם תתנו ליהוה תרומה לדרתיכם׃ ס

Nombres 15:21 French: Darby
Vous donnerez, en vos generations, à l'Eternel une offrande elevee des premices de votre pate.

Nombres 15:21 French: Louis Segond (1910)
Vous prélèverez pour l'Eternel une offrande des prémices de votre pâte, dans les temps à venir.

Nombres 15:21 French: Martin (1744)
Vous donnerez donc en vos âges à l'Eternel une offrande élevée, prise des prémices de votre pâte.

4 Mose 15:21 German: Modernized
also sollt ihr auch dem HERRN eures Teiges Erstlinge zur Hebe geben bei euren Nachkommen.

4 Mose 15:21 German: Luther (1912)
also sollt ihr auch dem HERRN eures Teiges Erstling zur Hebe geben bei euren Nachkommen.

4 Mose 15:21 German: Textbibel (1899)
Von den Erstlingen eures Schrotmehls sollt ihr Jahwe eine Hebe geben, von Geschlecht zu Geschlecht.

Numeri 15:21 Italian: Riveduta Bible (1927)
Delle primizie della vostra pasta darete all’Eterno una parte come offerta, di generazione in generazione.

Numeri 15:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Date al Signore, per le vostre generazioni, un’offerta delle primizie delle vostre paste.

BILANGAN 15:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dari pada yang kamu bakar mula-mula hendaklah turun-temurun kamu mempersembahkan persembahan tatangan kepada Tuhan.

Numeri 15:21 Latin: Vulgata Clementina
ita et de pulmentis dabitis primitiva Domino.

Numbers 15:21 Maori
Me hoatu tetahi wahi o ta koutou pokepokenga mataati ki a Ihowa, hei whakahere hapahapai, puta noa i o koutou whakatupuranga.

4 Mosebok 15:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Av det første av eders deig skal I alltid gi Herren en gave, slekt efter slekt.

Números 15:21 Spanish: Reina Valera 1909
De las primicias de vuestras masas daréis á Jehová ofrenda por vuestras generaciones.

Números 15:21 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
De las primicias de vuestras masas daréis al SEÑOR ofrenda por vuestras generaciones.

Números 15:21 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Em todas as vossas gerações apresentareis a Yahweh um tributo do melhor das vossas primeiras farinhas a cada colheita.

Números 15:21 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Das primícias das vossas massas dareis ao Senhor oferta alçada durante as vossas gerações.   

Numeri 15:21 Romanian: Cornilescu
Din pîrga plămădelii voastre să luaţi întîi un dar ridicat pentru Domnul din neam în neam.

Числа 15:21 Russian: Synodal Translation (1876)
от начатков теста вашего отдавайте в возношение Господу в роды ваши.

Числа 15:21 Russian koi8r
от начатков теста вашего отдавайте в возношение Господу в роды ваши.[]

4 Mosebok 15:21 Swedish (1917)
Av förstlingen av edert mjöl skolen I giva åt HERREN en offergärd, släkte efter släkte.

Numbers 15:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sa pinaka una sa inyong masang harina ay magbibigay kayo sa Panginoon ng isang handog na itinaas sa buong panahon ng inyong mga lahi.

กันดารวิถี 15:21 Thai: from KJV
จงเอาแป้งเปียกผลแรกถวายเป็นเครื่องบูชาแด่พระเยโฮวาห์ตลอดชั่วอายุของเจ้า

Çölde Sayım 15:21 Turkish
İlk tahılınızdan yapılmış bu sunuyu kuşaklar boyunca RABbe sunacaksınız.› ››

Daân-soá Kyù 15:21 Vietnamese (1934)
Từ đời nầy sang đời kia, các ngươi phải dâng giơ lên cho Ðức Giê-hô-va một lễ vật về bột nhồi đầu tiên của các ngươi.

Numbers 15:20
Top of Page
Top of Page