Luke 10:42
King James Bible
But one thing is needful: and Mary hath chosen that good part, which shall not be taken away from her.

Darby Bible Translation
but there is need of one, and Mary has chosen the good part, the which shall not be taken from her.

English Revised Version
but one thing is needful: for Mary hath chosen the good part, which shall not be taken away from her.

World English Bible
but one thing is needed. Mary has chosen the good part, which will not be taken away from her."

Young's Literal Translation
but of one thing there is need, and Mary the good part did choose, that shall not be taken away from her.'

Luka 10:42 Albanian
por vetëm një gjë është e nevojshme, dhe Maria zgjodhi pjesën më të mirë, që asaj nuk do t'i hiqet''.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 10:42 Armenian (Western): NT
բայց մէ՛կ բան պէտք է, ու Մարիամ ընտրեց այդ լաւ բաժինը, որ պիտի չառնուի իրմէ»:

Euangelioa S. Luc-en araura.  10:42 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Ordea gauçabat dun necessarió. Baina Mariac parte ona hautatu din, cein ezpaitzayo edequiren.

Dyr Laux 10:42 Bavarian
Aber grad ains mueß wirklich sein. D Maria haat syr dös Bösser ausgsuecht; dös sollt irer nit gnummen werdn."

Лука 10:42 Bulgarian
но едно е потребно; и Мария избра добрата част, която не ще се отнеме от нея.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
但是不可少的只有一件。馬利亞已經選擇那上好的福分,是不能奪去的。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
但是不可少的只有一件。马利亚已经选择那上好的福分,是不能夺去的。”

路 加 福 音 10:42 Chinese Bible: Union (Traditional)
但 是 不 可 少 的 只 有 一 件 ; 馬 利 亞 已 經 選 擇 那 上 好 的 福 分 , 是 不 能 奪 去 的 。

路 加 福 音 10:42 Chinese Bible: Union (Simplified)
但 是 不 可 少 的 只 有 一 件 ; 马 利 亚 已 经 选 择 那 上 好 的 福 分 , 是 不 能 夺 去 的 。

Evanðelje po Luki 10:42 Croatian Bible
a jedno je potrebno. Marija je uistinu izabrala bolji dio, koji joj se neće oduzeti.

Lukáš 10:42 Czech BKR
Ale jednohoť jest potřebí. Mariať dobrou stránku vyvolila, kterážto nebude odjata od ní.

Lukas 10:42 Danish
men eet er fornødent. Maria har valgt den gode Del, som ikke skal tages fra hende.«

Lukas 10:42 Dutch Staten Vertaling
Maar een ding is nodig; doch Maria heeft het goede deel uitgekozen, hetwelk van haar niet zal weggenomen worden.

Lukács 10:42 Hungarian: Karoli
De egy a szükséges dolog: és Mária a jobb részt választotta, mely el nem vétetik õ tõle.

La evangelio laŭ Luko 10:42 Esperanto
sed unu afero estas necesa; kaj Maria elektis la bonan parton, kiu ne estos prenita for de sxi.

Evankeliumi Luukkaan mukaan 10:42 Finnish: Bible (1776)
Vaan yksi on tarpeellinen: Maria on hyvän osan valinnut, joka ei häneltä pidä otettaman pois.

Nestle GNT 1904
ὀλίγων δέ ἐστιν χρεία ἢ ἑνός· Μαριὰμ γὰρ τὴν ἀγαθὴν μερίδα ἐξελέξατο, ἥτις οὐκ ἀφαιρεθήσεται αὐτῆς.

Westcott and Hort 1881
ὀλίγων δέ ἐστιν χρεία ἢ ἑνός· Μαριὰμ γὰρ τὴν ἀγαθὴν μερίδα ἐξελέξατο ἥτις οὐκ ἀφαιρεθήσεται αὐτῆς.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ὀλίγων / ἑνὸς δέ ἐστιν χρεία (ἢ ἑνός)· Μαριὰμ γὰρ τὴν ἀγαθὴν μερίδα ἐξελέξατο ἥτις οὐκ ἀφαιρεθήσεται αὐτῆς.

RP Byzantine Majority Text 2005
ἑνὸς δέ ἐστιν χρεία· Μαρία δὲ τὴν ἀγαθὴν μερίδα ἐξελέξατο, ἥτις οὐκ ἀφαιρεθήσεται ἀπ’ αὐτῆς.

Greek Orthodox Church 1904
ἑνὸς δέ ἐστι χρεία· Μαρία δὲ τὴν ἀγαθὴν μερίδα ἐξελέξατο, ἥτις οὐκ ἀφαιρεθήσεται ἀπ’ αὐτῆς.

Tischendorf 8th Edition
ἑνὸς δέ ἐστιν χρεία· Μαρία γὰρ τὴν ἀγαθὴν μερίδα ἐξελέξατο, ἥτις οὐκ ἀφαιρεθήσεται αὐτῆς.

Scrivener's Textus Receptus 1894
ἑνὸς δέ ἐστι χρεία· Μαριά δὲ τὴν ἀγαθὴν μερίδα ἐξελέξατο, ἥτις οὐκ ἀφαιρεθήσεται ἀπ’ αὐτῆς.

Stephanus Textus Receptus 1550
ἑνὸς δέ ἐστιν χρεία· Μαριά δέ τὴν ἀγαθὴν μερίδα ἐξελέξατο ἥτις οὐκ ἀφαιρεθήσεται ἀπ' αὐτῆς

Luc 10:42 French: Darby
mais il n'est besoin que d'une seule; et Marie a choisi la bonne part qui ne lui sera pas otee.

Luc 10:42 French: Louis Segond (1910)
Une seule chose est nécessaire. Marie a choisi la bonne part, qui ne lui sera point ôtée.

Luc 10:42 French: Martin (1744)
Mais une chose est nécessaire; et Marie a choisi la bonne part, qui ne lui sera point ôtée.

Lukas 10:42 German: Modernized
Eines aber ist not: Maria hat das gute Teil erwählet; das soll nicht von ihr genommen werden.

Lukas 10:42 German: Luther (1912)
eins aber ist not. Maria hat das gute Teil erwählt; das soll nicht von ihr genommen werden.

Lukas 10:42 German: Textbibel (1899)
es braucht nur wenig oder eines; Mariam hat das gute Teil erwählt, das soll nicht von ihr genommen werden.

Luca 10:42 Italian: Riveduta Bible (1927)
E Maria ha scelto la buona parte che non le sarà tolta.

Luca 10:42 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Or d’una sola cosa fa bisogno. Ma Maria ha scelta la buona parte, la qual non le sarà tolta.

LUKAS 10:42 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
tetapi hanyalah satu sahaja yang perlu; karena Maryam sudah memilih bahagian yang baik, yang tiada akan diambil daripadanya."

Luke 10:42 Kabyle: NT
lameɛna yiwet kan i gṣeḥḥan ! Meryem textaṛ ayen ilaqen yerna yiwen ur as-t-ițekkes.

Lucas 10:42 Latin: Vulgata Clementina
porro unum est necessarium. Maria optimam partem elegit, quæ non auferetur ab ea.

Luke 10:42 Maori
Kotahi ia te mea e matea ana: a kua whiriwhiria e Meri tena wahi pai, e kore nei e tangohia i a ia.

Lukas 10:42 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
men ett er nødvendig. Maria har valgt den gode del, som ikke skal tas fra henne.

Lucas 10:42 Spanish: Reina Valera 1909
Empero una cosa es necesaria; y María escogió la buena parte, la cual no le será quitada.

Lucas 10:42 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
pero sólo una cosa es necesaria; y María escogió la buena parte, la cual no le será quitada.

Lucas 10:42 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Todavia, uma só causa é necessária. Maria, pois, escolheu a melhor de todas, e esta não lhe será tirada”.

Lucas 10:42 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
entretanto poucas são necessárias, ou mesmo uma só; e Maria escolheu a boa parte, a qual não lhe será tirada.   

Luca 10:42 Romanian: Cornilescu
dar un singur lucru trebuieşte. Maria şi -a ales partea cea bună, care nu i se va lua.``

От Луки 10:42 Russian: Synodal Translation (1876)
а одно только нужно; Мария же избрала благую часть,которая не отнимется у нее.

От Луки 10:42 Russian koi8r
а одно только нужно; Мария же избрала благую часть, которая не отнимется у неё.

Luke 10:42 Shuar New Testament
Tura aya chikichik nekas T·ratniuiti. Marikia nekas pΘnker ana nuna achikiai. Nusha penkΘ jurunkishtatui" Tφmiayi.

Lukas 10:42 Swedish (1917)
men allenast ett är nödvändigt. Maria har utvalt den goda delen, och den skall icke tagas ifrån henne.»

Luka 10:42 Swahili NT
Kitu kimoja tu ni muhimu. Maria amechagua kitu bora zaidi ambacho hakuna mtu atakayemnyag'anya."

Lucas 10:42 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Datapuwa't isang bagay ang kinakailangan: sapagka't pinili ni Maria ang magaling na bahagi, na hindi aalisin sa kaniya.

ลูกา 10:42 Thai: from KJV
สิ่งซึ่งต้องการนั้นมีแต่สิ่งเดียว มารีย์ได้เลือกเอาส่วนดีนั้น ใครจะชิงเอาไปจากเธอไม่ได้"

Luka 10:42 Turkish
Oysa gerekli olan tek bir şey vardır. Meryem iyi olanı seçti ve bu kendisinden alınmayacak.››

Лука 10:42 Ukrainian: NT
одного ж треба. Мария добру частину вибрала, що не відніметь ся від неї.

Luke 10:42 Uma New Testament
Hiaa' kakono-na, to paraluu nubabehi hanyala lau-wadi, toe-mi mpo'epe Lolita Alata'ala. Ane Maria, napelihi-mi bagia to lompe', pai' bagia toe uma mpai' ra'alai' ngkai hi'a."

Lu-ca 10:42 Vietnamese (1934)
nhưng có một việc cần mà thôi. Ma-ri đã lựa phần tốt, là phần không có ai cất lấy được.

Luke 10:41
Top of Page
Top of Page