Leviticus 21:22
King James Bible
He shall eat the bread of his God, both of the most holy, and of the holy.

Darby Bible Translation
The bread of his God, of the most holy and of the holy, shall he eat;

English Revised Version
He shall eat the bread of his God, both of the most holy, and of the holy.

World English Bible
He shall eat the bread of his God, both of the most holy, and of the holy.

Young's Literal Translation
'Bread of his God -- of the most holy things, and of the holy things -- he doth eat;

Levitiku 21:22 Albanian
Ai do të mund të hajë bukën e Perëndisë së tij, gjëra shumë të shenjta dhe gjëra të shenjta;

S Brendertuem 21:22 Bavarian
Wol aber derf yr von seinn Got seiner Speis, von de gweihtn und de hoohheilignen Sachenn, öbbs össn.

Левит 21:22 Bulgarian
От пресветите и от светите [приноси] нека яде хляба на Бога си;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
神的食物,無論是聖的、至聖的,他都可以吃,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
神的食物,无论是圣的、至圣的,他都可以吃,

利 未 記 21:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
  神 的 食 物 , 無 論 是 聖 的 , 至 聖 的 , 他 都 可 以 吃 。

利 未 記 21:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
  神 的 食 物 , 无 论 是 圣 的 , 至 圣 的 , 他 都 可 以 吃 。

Leviticus 21:22 Croatian Bible
Može blagovati hranu svoga Boga i od žrtava presvetih, i svetih,

Leviticus 21:22 Czech BKR
Chléb však Boha svého z věcí svatosvatých a z věcí svatých jísti bude.

3 Mosebog 21:22 Danish
Han maa vel spise sin Guds Spise, baade det, som er højhelligt, og det, som er helligt,

Leviticus 21:22 Dutch Staten Vertaling
De spijs zijns Gods, van de allerheiligste dingen, en van de heilige dingen, zal hij mogen eten;

3 Mózes 21:22 Hungarian: Karoli
Az õ Istenének kenyerébõl, a legszentségesebbikbõl és a szentségesbõl ehetik.

Moseo 3: Levidoj 21:22 Esperanto
La panon de sia Dio el la plejsanktajxoj kaj el la sanktajxoj li povas mangxi.

KOLMAS MOOSEKSEN 21:22 Finnish: Bible (1776)
Kuitenkin pitää hänen syömän Jumalansa leivästä, sekä siitä pyhästä, että kaikkein pyhimmästä.

Westminster Leningrad Codex
לֶ֣חֶם אֱלֹהָ֔יו מִקָּדְשֵׁ֖י הַקֳּדָשִׁ֑ים וּמִן־הַקֳּדָשִׁ֖ים יֹאכֵֽל׃

WLC (Consonants Only)
לחם אלהיו מקדשי הקדשים ומן־הקדשים יאכל׃

Lévitique 21:22 French: Darby
Il mangera du pain de son Dieu, des choses tres-saintes et des choses saintes;

Lévitique 21:22 French: Louis Segond (1910)
Il pourra manger l'aliment de son Dieu, des choses très saintes et des choses saintes.

Lévitique 21:22 French: Martin (1744)
Il pourra bien manger de la viande de son Dieu, [savoir] des choses très-saintes; et des choses saintes.

3 Mose 21:22 German: Modernized
Doch soll er das Brot seines Gottes essen, beide von dem heiligen und vom allerheiligsten.

3 Mose 21:22 German: Luther (1912)
Doch soll er das Brot seines Gottes essen, von dem Heiligen und vom Hochheiligen.

3 Mose 21:22 German: Textbibel (1899)
Von der Speise seines Gottes, sowohl den hochheiligen, als den heiligen Gaben, darf er essen.

Levitico 21:22 Italian: Riveduta Bible (1927)
Egli potrà mangiare del pane del suo Dio, delle cose santissime e delle cose sante;

Levitico 21:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ben potrà egli mangiar delle vivande dell’Iddio suo, così delle santissime, come delle sante.

IMAMAT 21:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka santapan Allahnya, baik yang kesucian segala kesucian baik yang kesucian adanya, itu boleh dimakannya;

Leviticus 21:22 Latin: Vulgata Clementina
vescetur tamen panibus qui offeruntur in sanctuario,

Leviticus 21:22 Maori
Me kai e ia te kai a tona Atua, te mea tapu rawa, me te mea tapu.

3 Mosebok 21:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Sin Guds mat kan han nok ete, både av de høihellige og av de hellige gaver;

Levítico 21:22 Spanish: Reina Valera 1909
El pan de su Dios, de lo muy santo y las cosas santificadas, comerá.

Levítico 21:22 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El pan de su Dios, de lo santísimo y de las cosas santificadas, comerá.

Levítico 21:22 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Esse homem poderá alimentar-se dessas ofertas, tanto as que são sagradas como as que são santíssimas;

Levítico 21:22 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Comerá do pão do seu Deus, tanto do santíssimo como do santo;   

Levitic 21:22 Romanian: Cornilescu
Din mîncarea Dumnezeului lui, fie lucruri prea sfinte, fie lucruri sfinte, va putea să mănînce.

Левит 21:22 Russian: Synodal Translation (1876)
хлеб Бога своего из великих святынь и из святынь он может есть;

Левит 21:22 Russian koi8r
хлеб Бога своего из великих святынь и из святынь он может есть;[]

3 Mosebok 21:22 Swedish (1917)
Sin Guds spis må han äta, både det som är högheligt och det som är heligt,

Leviticus 21:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kaniyang kakanin ang tinapay ng kaniyang Dios, ang pinakabanal at ang mga bagay na banal:

เลวีนิติ 21:22 Thai: from KJV
เขาจะรับประทานพระกระยาหารแห่งพระเจ้าของเขาได้ ทั้งของที่บริสุทธิ์ที่สุด และของบริสุทธิ์

Levililer 21:22 Turkish
Böyle bir adam Tanrısına sunulan kutsal ve en kutsal yiyecekleri yiyebilir.

Leâ-vi Kyù 21:22 Vietnamese (1934)
Người được ăn thực vật của Ðức Chúa Trời mình, là các vật chí thánh và các vật biệt riêng ra thánh;

Leviticus 21:21
Top of Page
Top of Page