Joshua 11:22
King James Bible
There was none of the Anakims left in the land of the children of Israel: only in Gaza, in Gath, and in Ashdod, there remained.

Darby Bible Translation
There were none of the Anakim left in the land of the children of Israel; only at Gazah, at Gath, and at Ashdod there remained.

English Revised Version
There was none of the Anakim left in the land of the children of Israel: only in Gaza, in Gath, and in Ashdod, did some remain.

World English Bible
There were none of the Anakim left in the land of the children of Israel. Only in Gaza, in Gath, and in Ashdod, did some remain.

Young's Literal Translation
There hath not been left Anakim in the land of the sons of Israel; only in Gaza, in Gath, and in Ashdod, were they left.

Jozueu 11:22 Albanian
Nuk mbetën më Anakitë në vendin e bijve të Izraelit; mbetën disa prej tyre vetëm në Gaza, në Gath dhe në Ashod.

Dyr Josen 11:22 Bavarian
In n Land von de Isryheeler blibnd kaine Änäcker übrig, grad non z Gäzn, Gätt und Ästat.

Исус Навиев 11:22 Bulgarian
Не останаха енакими в земята на израилтяните; някои от тях останаха само в Газа, Гет и Азот.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
在以色列人的地沒有留下一個亞衲族人,只在加沙、迦特和亞實突有留下的。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
在以色列人的地没有留下一个亚衲族人,只在加沙、迦特和亚实突有留下的。

約 書 亞 記 11:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
在 以 色 列 人 的 地 沒 有 留 下 一 個 亞 衲 族 人 , 只 在 迦 薩 、 迦 特 , 和 亞 實 突 有 留 下 的 。

約 書 亞 記 11:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
在 以 色 列 人 的 地 没 有 留 下 一 个 亚 衲 族 人 , 只 在 迦 萨 、 迦 特 , 和 亚 实 突 有 留 下 的 。

Joshua 11:22 Croatian Bible
Tako ne ostade nijedan Anakovac u svoj zemlji sinova Izraelovih, osim u Gazi, u Gatu i Ašdodu.

Jozue 11:22 Czech BKR
Nezůstal žádný z Enaků v zemi synů Izraelských; toliko v Gáze, v Gát a v Azotu zůstali.

Josua 11:22 Danish
Der blev ingen Anakiter tilbage i Israeliternes Land, kun i Gaza, Gat og Asdod blev der Levninger tilbage.

Jozua 11:22 Dutch Staten Vertaling
Er bleef niemand van de Enakieten over in het land der kinderen Israels; alleenlijk bleven zij over te Gaza, te Gath, en te Asdod.

Józsué 11:22 Hungarian: Karoli
Nem maradtak Anákok Izráel fiainak földén, csak Gázában, Gáthban és Asdódban hagyattak meg.

Josuo 11:22 Esperanto
Ne restis Anakidoj en la lando de la Izraelidoj; nur en Gaza, en Gat, kaj en Asxdod ili restis.

JOOSUA 11:22 Finnish: Bible (1776)
Ja ei antanut yhtäkään Enakilaista jäädä Israelin lasten maalle, paitsi Gasassa, Gatissa ja Asdodissa, joihin he jäivät.

Westminster Leningrad Codex
לֹֽא־נֹותַ֣ר עֲנָקִ֔ים בְּאֶ֖רֶץ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל רַ֗ק בְּעַזָּ֛ה בְּגַ֥ת וּבְאַשְׁדֹּ֖וד נִשְׁאָֽרוּ׃

WLC (Consonants Only)
לא־נותר ענקים בארץ בני ישראל רק בעזה בגת ובאשדוד נשארו׃

Josué 11:22 French: Darby
Il ne resta point d'Anakim dans le pays des fils d'Israel; il en demeura seulement dans Gaza, dans Gath, et dans Asdod.

Josué 11:22 French: Louis Segond (1910)
Il ne resta point d'Anakim dans le pays des enfants d'Israël; il n'en resta qu'à Gaza, à Gath et à Asdod.

Josué 11:22 French: Martin (1744)
Il ne resta aucun des Hanakins au pays des enfants d'Israël; il en demeura de reste seulement à Gaza, à Gath, et à Asdod.

Josua 11:22 German: Modernized
Und ließ keine Enakim überbleiben im Lande der Kinder Israel, ohne zu Gasa, zu Gath, zu Asdod, da blieben ihrer übrig.

Josua 11:22 German: Luther (1912)
und ließ keine Enakiter übrigbleiben im Lande der Kinder Israel; außer zu Gaza, zu Gath, zu Asdod, da blieben ihrer übrig.

Josua 11:22 German: Textbibel (1899)
Es blieben keine Enakiter im Gebiete der Israeliten übrig; bloß in Gaza, Gath und Asdod hielten sich Reste derselben.

Giosué 11:22 Italian: Riveduta Bible (1927)
Non rimasero più Anakiti nel paese de’ figliuoli d’Israele; non ne restarono che alcuni in Gaza, in Gath e in Asdod.

Giosué 11:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Non restarono alcuni Anachiti nel paese de’ figliuoli d’Israele; sol ne restarono in Gaza, in Gat, e in Asdod.

YOSUA 11:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tiada lagi tinggal orang Enak dalam negeri bani Israel; hanya di Gaza dan di Gat dan di Asdod juga tinggallah mereka itu.

Iosue 11:22 Latin: Vulgata Clementina
Non reliquit ullum de stirpe Enacim, in terra filiorum Israël : absque civitatibus Gaza, et Geth, et Azoto, in quibus solis relicti sunt.

Joshua 11:22 Maori
Kihai tetahi o nga Anakimi i mahue i te whenua o nga tama a Iharaira: toe ake ko etahi anake i Kaha, i Kata, i Aharoro.

Josvas 11:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Det blev ingen anakitter igjen i Israels barns land; bare i Gasa, i Gat og i Asdod blev nogen levnet.

Josué 11:22 Spanish: Reina Valera 1909
Ninguno de los Anaceos quedó en la tierra de los hijos de Israel; solamente quedaron en Gaza, en Gath, y en Asdod.

Josué 11:22 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Ninguno de los anaceos quedó en la tierra de los hijos de Israel; solamente quedaron en Gaza, en Gat, y en Asdod.

Josué 11:22 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Assim, pois, nenhum dos descendentes de Enaque foi deixado vivo sobre todo o território israelita; somente em Gaza, em Gate e em Asdode é que alguns puderam sobreviver.

Josué 11:22 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Não foi deixado nem sequer um dos anaquins na terra dos filhos de Israel; somente ficaram alguns em Gaza, em Gate, e em Asdode.   

Iosua 11:22 Romanian: Cornilescu
N'au rămas deloc Anachimi în ţara copiilor lui Israel; n'au rămas decît la Gaza, la Gat şi la Asdod.

Иисус Навин 11:22 Russian: Synodal Translation (1876)
не осталось ни одного из Енакимов в земле сынов Израилевых, остались только в Газе, в Гефе и в Азоте.

Иисус Навин 11:22 Russian koi8r
не осталось [ни одного] из Енакимов в земле сынов Израилевых, остались только в Газе, в Гефе и в Азоте.[]

Josuaé 11:22 Swedish (1917)
I Israels barns land lämnades inga anakiter kvar; allenast i Gasa, Gat och Asdod blevo några kvar.

Joshua 11:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Walang naiwan sa mga Anaceo sa lupain ng mga anak ni Israel: sa Gaza, sa Gath, at sa Asdod lamang, nagiwan siya ng ilan.

โยชูวา 11:22 Thai: from KJV
ไม่มีคนอานาคเหลืออยู่ในแผ่นดินของประชาชนอิสราเอล เว้นแต่ในกาซา กัทและอัชโดด ที่ยังมีเหลืออยู่บ้าง

Yeşu 11:22 Turkish
İsraillilerin elindeki topraklarda hiç Anaklı kalmadı. Yalnız Gazze, Gat ve Aşdotta sağ kalanlar oldu.

Gioâ-sueâ 11:22 Vietnamese (1934)
Chẳng còn người A-na-kim nào trong xứ Y-sơ-ra-ên, chỉ ở tại Ga-xa, Gát, và Ách-đốt thì có.

Joshua 11:21
Top of Page
Top of Page